ويكيبيديا

    "وإذ يحيط علما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tomando nota de
        
    • tomando nota del
        
    • tomando conocimiento de
        
    • y tomando nota
        
    • tomando nota también de
        
    • señalando
        
    • haciendo notar el
        
    • observando que
        
    • tomando nota asimismo de
        
    • haciendo notar la
        
    • observando también
        
    • recordando
        
    • reconociendo la
        
    • habiendo examinado el
        
    tomando nota de las conclusiones del informe, en particular la de que en muchos casos la cobertura mundial y regional es insuficiente, UN وإذ يحيط علما باستنتاجات التقرير ومؤداها، في جملة أمور، أن التغطية العالمية واﻹقليمية غير كافية في كثير من الحالات،
    tomando nota de la preocupación expresada en el informe del Secretario General en relación con las condiciones de seguridad en Timor Oriental, UN وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية،
    tomando nota de la preocupación expresada en el informe del Secretario General en relación con las condiciones de seguridad en Timor Oriental, UN وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية،
    tomando nota del hecho de que el Sr. Loukanov ha reanudado sus funciones parlamentarias y puede ocupar su escaño en el Parlamento, UN وإذ يحيط علما بحقيقة أن السيد لوكانوف قد استأنف واجباته البرلمانية وأنه قادر على الاشتراك في أعمال البرلمان،
    tomando nota del interés que han demostrado gobiernos y organizaciones internacionales en la labor del Centro, UN وإذ يحيط علما بالاهتمام الذي أبدته الحكومات والمنظمات الدولية بعمل المركز،
    tomando nota de que próximamente se publicará el Informe Mundial sobre las Drogas, UN وإذ يحيط علما بالتقرير العالمي الجديد عن المخدرات الذي سيصدر قريبا،
    tomando nota de la petición del Gobierno de transición de Haití de reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي،
    tomando nota de las convenciones regionales sobre la corrupción y de la labor ya realizada por organizaciones regionales sobre este tema, UN وإذ يحيط علما بالاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وبما قامت بها بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة،
    tomando nota de las convenciones regionales sobre la corrupción y de la labor ya realizada por organizaciones regionales sobre este tema, UN وإذ يحيط علما بالاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وبما قامت بها بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة،
    tomando nota de los informes del Secretario General a la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, UN وإذ يحيط علما بتقارير الأمين العام المقدمة إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    tomando nota de los esfuerzos realizados por el Centro para aclarar su posible papel y funciones dentro del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بالجهود التي بذلها المركز لتوضيح دوره ووظائفه المحتملة داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    tomando nota de que ha logrado sensibilizar al mundo creando una conciencia ambiental y logrando que los problemas ambientales sean objeto de atención mundial, UN وإذ يحيط علما بانجازاته في توعية العالم بقضايا البيئة، وإدراج الشواغل البيئية ووضعها في الاعتبار بوصفها قضية عالمية،
    tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة الوجود الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    tomando nota de que las partes en el Memorando de Entendimiento consideran que una mayor presencia internacional en la zona de conflicto promovería el mantenimiento de la paz, UN وإذ يحيط علما بأن اﻷطراف في مذكرة التفاهم يرون أن من شأن زيادة التواجد الدولي في منطقة النزاع أن يعمل على صون السلم،
    tomando nota del contenido de las cartas recibidas de las partes, que figuran en los documentos S/25541, S/25542 y S/25543, UN " وإذ يحيط علما بمحتويات الرسائل التي تضمنتها الوثائق S/25541 و S/25542 و S/25543 الواردة من اﻷطراف،
    tomando nota del memorando presentado por los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira, UN وإذ يحيط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير،
    tomando nota del informe del Director General que figura en el documento GC.8/13, UN " وإذ يحيط علما بتقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC.8/13،
    tomando nota del informe del Secretario General de 12 de noviembre de 2002 (S/2002/1239), UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام S/2002/1239 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    tomando nota del informe del Secretario General de 12 de noviembre de 2002 (S/2002/1239), UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام S/2002/1239 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    tomando nota del informe del Secretario General de 12 de noviembre de 2002 (S/2002/1239), UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام S/2002/1239 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002،
    tomando conocimiento de la labor que ha realizado y realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la esfera de la violencia contra la mujer y la niña, UN وإذ يحيط علما بالأعمال السابقة والجارية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال العنف ضد النساء والأطفال،
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    tomando nota también de las solicitudes de admisión de Libia, Marruecos y Túnez como miembros de la Comisión, UN وإذ يحيط علما أيضا بالطلبات التي وردت من تونس وليبيا والمغرب للانضمام إلى عضوية اللجنة،
    señalando que la presente resolución se centra en la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras, incluso en lo que se refiere a los embargos de armas establecidos por mandatos del Consejo, UN وإذ يحيط علما بأن هذا القرار يركز على النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استخدامها، بما في ذلك في سياقات حظر توريد الأسلحة الذي يفرضه المجلس،
    haciendo notar el anuncio de que Al-Shabaab se ha incorporado a Al-Qaida, destacando que el terrorismo y el extremismo violento no deberían tener cabida en Somalia, y reiterando su exhortación a todos los grupos de la oposición para que depongan las armas, UN وإذ يحيط علما بإعلان انضمام حركة الشباب إلى تنظيم القاعدة، وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا يكون في الصومال مكان للإرهاب ولا للتطرف العنيف، وإذ يكرر مناشدته جميع الجماعات المعارضة أن تلقي سلاحها،
    observando que, de conformidad con el Artículo 14 del Estatuto, la fecha de elección para llenar la vacante debe ser fijada por el Consejo de Seguridad, UN وإذ يحيط علما بأنه يتعين على مجلس اﻷمن، وفقا للمادة ١٤ من النظام اﻷساسي، أن يحدد موعد الانتخاب لملء الشاغر،
    tomando nota asimismo de la recomendación formulada por el Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue la presencia de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses, UN وإذ يحيط علما أيضا بتوصية اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى،
    haciendo notar la práctica de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de presentar información oralmente a los miembros del Consejo de Seguridad en nombre de la comunidad de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, tanto por cauces oficiales como oficiosos, UN وإذ يحيط علما بالممارسة التي يعقد من خلالها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالنيابة عن أوساط تقديم المساعدة الإنسانية في الأمم المتحدة، جلسات إحاطة لأعضاء مجلس الأمن، من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء،
    observando también que, con arreglo al Artículo 14 del Estatuto, corresponde al Consejo de Seguridad fijar la fecha de la elección para llenar la vacante, UN وإذ يحيط علما بأنه وفقا للمادة 14 من النظام الأساسي يتعين على مجلس الأمن تحديد تاريخ الانتخاب لملء الشاغر،
    recordando las declaraciones de las reuniones ministeriales de la Conferencia sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يحيط علما بإعلانات الاجتماعات الوزارية لمؤتمر تنفيذ السلام،
    reconociendo la aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas, tomando nota de la firma y ratificación del Tratado por algunos Estados y aguardando con interés la importante contribución que puede hacer a la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y regionales, reduciendo el sufrimiento humano y promoviendo la cooperación, UN وإذ يسلم باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة، وإذ يحيط علما بقيام عدد من الدول بتوقيع المعاهدة والتصديق عليها، وإذ يتطلع إلى ما يمكن أن تقدمه المعاهدة من إسهام مهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي وفي الحد من المعاناة البشرية وتعزيز التعاون،
    habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano de fecha 20 de julio de 1993 y tomando nota de las observaciones que se hacen en él, UN " وقد درس تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المؤرخ ٢٠ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وإذ يحيط علما بالملاحظات الواردة فيه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد