Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. | UN | وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود. |
Procurando fomentar el establecimiento de una paz duradera, la concordia nacional y la estabilidad en la República de Tayikistán, | UN | وسعيا منهما إلى المساعدة في توسيع عملية إقامة سلام وطيد، وتفاهم دولي واستقرار في جمهورية طاجيكستان، |
Las demoras irían en contra del deseo de ambas partes de alcanzar la paz y la estabilidad duraderas manifestado en el Acuerdo de Argel. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر. |
Es necesario formar una alianza mundial para el desarrollo con paz y estabilidad. | UN | ويلزم إقامة شراكة عالمية من أجل تحقيق التنمية في سلام واستقرار. |
La finalización de este proceso, especialmente la reintegración sostenible de los excombatientes, es decisiva para la seguridad y estabilidad del país. | UN | ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد. |
Subrayando la importancia crucial del desarme por todas las partes para lograr una paz y una estabilidad duraderas en Somalia, | UN | وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال، |
Las demoras irían en contra del deseo de ambas partes de alcanzar la paz y la estabilidad duraderas manifestado en el Acuerdo de Argel. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نص عليه اتفاق الجزائر. |
La amenaza contra la autoridad del Presidente Karzai y la estabilidad del Afganistán es tan real como antes. | UN | ولا يزال تهديد سلطة الرئيس كارزاي واستقرار أفغانستان حقيقة ملموسة كما كانت عليه في السابق. |
De esa manera, el Irán podría contribuir genuinamente a la paz y la estabilidad en toda la región. | UN | وعندما تقوم إيران بذلك فإنها يمكن أن تصبح مساهما مخلصا في سلام واستقرار المنطقة برمتها. |
La seguridad y la estabilidad de la región son los objetivos que persigue el Estado de Qatar mediante sus esfuerzos y contactos. | UN | إن أمن واستقرار منطقة الخليج هو ما تسعى إليه دولة قطر من وراء اتصالاتها وأنشطتها. |
El conflicto continúa amenazando la seguridad y la estabilidad de toda la región. | UN | وهذا الصراع لا يزال يهدد أمن واستقرار المنطقة بأسرها. |
Esa situación incluía las reformas macroeconómicas y jurídicas, así como la transparencia y la estabilidad de los acuerdos y el respeto del imperio de la ley. | UN | وشملت تلك الشروط المسبقة إصلاحات اقتصادية كلية وقانونية، وكذلك وضوح واستقرار الترتيبات واحترام سيادة القانون. |
Estamos firmemente convencidos de que la seguridad de los Estados de la Comunidad no se reduce a la seguridad de sus fronteras, sino se basa en la paz y la estabilidad en nuestro hogar común. | UN | ونحن على اعتقاد راسخ بأن أمن دول الجماعة لا ينطوي على أمن حدودها الخارجية وحسب بل كذلك على سلم واستقرار بيتنا المشترك. |
Es de suma importancia para la prosperidad y la estabilidad de Europa que no se permita la marginalización de regiones de nuestro continente. | UN | إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا. |
El inicio de este último decenio del siglo brindaba esperanzas de paz y estabilidad internacionales. | UN | إن بداية العقد اﻷخير هذا من القرن حملت معها اﻷمل في سلم واستقرار دوليين. |
Desafortunadamente, las esperanzas que surgieron hacia el fin de la guerra fría, con sus promesas de paz y estabilidad, no se han alcanzado en la realidad internacional. | UN | ومن المؤسف، أن اﻵمال التي أحيتها نهاية الحرب الباردة بما بشرت به من سلم واستقرار لم تتحقق في الواقع الدولي. |
En Irlanda del Norte, por primera vez desde principios de este siglo, hay una oportunidad verdadera de paz duradera y estabilidad. | UN | وفي ايرلندا الشمالية ظهرت، للمرة اﻷولى منذ أوائل هذا القرن، فرصة حقيقية لسلام واستقرار دائمين. |
La comunidad internacional, por su parte, espera que los dirigentes yemenitas encaren con seriedad y urgencia los problemas que son causas de su crisis, y que aseguren una solución duradera y una estabilidad creíble. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من جانبه من الزعماء اليمنيين أن يتصدوا بصورة جادة وعاجلة للمشاكل التي تشكل أساس هذه اﻷزمة وأن يكفلوا التوصل إلى حل دائم واستقرار يمكن التعويل عليه. |
Estos fenómenos constituyen una amenaza para la estabilidad de algunos Estados, y en general del continente. | UN | وهذه التطورات تهدد استقرار عدد من الدول واستقرار القارة بصورة أعم. |
Argelia está convencida de que una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental puede promover la estabilidad y la paz en la región. | UN | وتظل الجزائر مقتنعة بأن الحل العادل والدائم لمشكلة الصحراء الغربية كفيل بضمان أمن واستقرار المنطقة. |
Son amenazas no sólo al ritmo del desarrollo y a la estabilidad de las instituciones, sino también, y sobre todo, a nuestra propia supervivencia. | UN | فهما تهديدان ليس لوتيرة التنمية واستقرار المؤسسات فحسب، بل، وقبل كل شيء، لبقائنا جميعا أيضا. |
La normalización de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y la estabilización de la situación en Tayikistán están interrelacionadas y son procesos interdependientes. | UN | إن تطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واستقرار الحالة في طاجيكستان عمليتان مرتبطان ومتكافلتان. |
Su misión es velar por que el sistema financiero sea sólido y estable y salvaguardar los intereses de los participantes mediante la inspección proactiva, compatible con las prácticas internacionales más adecuadas. | UN | ومهمتها الاجتهاد في تحقيق سلامة واستقرار النظام المالي وصون مصالح أصحاب المصلحة عن طريق التفتيش الفعال، الذي يتسق مع أفضل الممارسات الدولية. |
China aprecia los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Iraq para lograr la reconciliación y estabilizar la situación. | UN | وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة العراق الرامية إلى تحقيق المصالحة واستقرار الحالة. |
Se entenderá por " zonas de referencia para la preservación " las zonas en las que no se efectuarán extracciones a fin de que la biota del fondo marino se mantenga representativa y estable y permita evaluar los cambios que tengan lugar en la flora y la fauna del medio marino. | UN | ويقصد ﺑ " المناطق المرجعية للحفظ " المناطق التي لن يحدث فيها أي تعدين لضمان بقاء واستقرار نماذج نباتات قاع البحر من أجل تقييم أي تغيرات في نباتات وحيوانات البيئة البحرية. |