Estoy deseosa de colaborar estrechamente con todos los miembros y observadores de la Conferencia en nuestra causa común. | UN | وأتطلع للعمل عن كثب مع جميع اﻷعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تحقيقا لمهمتنا المشتركة. |
El resultado ha sido el desengaño de familiares y de otros participantes y observadores en el Grupo de Trabajo. | UN | وقد أسفر ذلك عن اﻹحباط لدى أفراد اﻷسر وكذلك لدى المشتركين اﻵخرين والمراقبين في الفريق العامل. |
Los miembros y observadores poseerán el más alto grado de competencia e integridad. | UN | ويجب أن يستوفي كل من الأعضاء والمراقبين أعلى معايير الكفاءة والنـزاهة. |
Señaló que el Grupo de Trabajo había establecido a lo largo de su existencia un marco constructivo para el diálogo entre sus miembros y los observadores de los gobiernos y las poblaciones indígenas. | UN | ورأى أن الفريق العامل، قد وضع، منذ إنشائه، إطارا بناء للحوار فيما بين أعضائه والمراقبين من الحكومات والسكان اﻷصليين. |
En casi todos los casos, las urnas estuvieron a la vista de los representantes de los candidatos, los funcionarios de la policía, los trabajadores de los recintos electorales y los observadores internacionales. | UN | وفي معظم الحالات، كانت صناديق الاقتراع واضحة الرؤية لممثلي المرشحين وأفراد الشرطة وموظفي الاقتراع والمراقبين الدوليين. |
La secretaría deberá distribuir este resumen a todas las Partes y a los observadores acreditados ante la Conferencia de las Partes. | UN | وينبغي أن توزع اﻷمانة موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف. |
Cabe señalar que estas copias se suman a las 500 requeridas para su distribución general entre las delegaciones, organismos especializados y observadores. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه النسخ هي إضافة إلى الـ 300 نسخة المطلوبة للتوزيع العام على الوفود والوكالات المتخصصة والمراقبين. |
Agradeceré que se distribuya esta carta a todas las delegaciones, miembros y observadores de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكون ممتناً إذا أمكن تعميم هذه الرسالة على جميع الوفود والأعضاء والمراقبين لدى لجنة حقوق الإنسان. |
La reducción del número de enlaces rurales obedece a la colocación de policías civiles y observadores militares con los contingentes militares | UN | يعزى انخفاض عدد المقسمات الريفية إلى الجمع بين الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين في مكان واحد مع الوحدات العسكرية |
Muchos expertos y observadores hicieron comentarios sobre los ejemplos dados por el ponente. | UN | وعلّق كثير من الخبراء والمراقبين على الأمثلة التي طرحها مقدم الموضوع. |
A este respecto, en las observaciones de algunas Partes, ponentes y observadores durante el período de sesiones se destacó, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | وفي هذا السياق، ركزت الإسهامات التي قدمها بعض الأطراف والمتحدثين والمراقبين خلال الدورة على جملة أمور، من بينها ما يلي: |
Podrán participar en las mesas redondas todos los Estados Miembros y observadores interesados. | UN | المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين. |
Podrán participar en las mesas redondas todos los Estados Miembros y observadores interesados. | UN | المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين. |
En los anexos I y II figuran las listas de los miembros y los observadores del Comité Especial. | UN | ويتضمن المرفقان اﻷول والثاني قائمة بأسماء أعضاء اللجنة الخاصة والمراقبين فيها. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. Proyección de películas | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضــاء وهيئـات اﻷمم المتحـدة ووكالاتهــا والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضــاء وهيئــات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
Quedan invitados todos los Estados Miembros, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y los observadores. Proyección de películas | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضــاء وهيئــات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمراقبين لحضور تلك الجلسة. |
El resumen se distribuirá a todas las Partes y a los observadores acreditados ante la Conferencia. | UN | وينبغي توزيع موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف. |
Los seminarios estarán abiertos a todas las Partes y a los observadores acreditados. | UN | وستكون الحلقتان مفتوحتين لسائر اﻷطراف والمراقبين المعتمدين. |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. | UN | وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
El informe no fue aprobado por el Consejo, a la espera de que se confirmara la disponibilidad de tropas y de observadores. | UN | ولم يقر المجلس التقرير ريثما يتأكد توافر القوات والمراقبين. |
El Departamento exigirá que en esas operaciones no participen policías civiles u observadores militares menores de 25 años. | UN | وستطلب اﻹدارة عدم إرسال أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين اﻷقل من ٢٥ عاما للخدمة في عمليات حفظ السلام. |
Durante el diálogo interactivo que se mantuvo posteriormente, los representantes de Alemania, Argelia y Cuba, así como los observadores de Indonesia y Noruega, formularon preguntas a la Relatora Especial, a las que ésta respondió. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك التقرير، وجه كل من ممثلي ألمانيا، والجزائر، وكوبا، والمراقبين عن إندونيسيا، والنرويج، أسئلة إلى المقررة الخاصة، التي قامت بالرد عليها. |
Acabamos de investir un nuevo Presidente de la República, el Sr. Malam Bacai Sanhá, que fue elegido democráticamente en elecciones consideradas libres, justas y transparentes por todos los partidos políticos y los candidatos, así como por los observadores internacionales. | UN | وقد نصّبنا للتو رئيسا جديدا، هو فخامة السيد ملام باكاي سانها، الذي انتُخب ديمقراطيا في انتخابات اعتُبرت حرة ونزيهة وشفافة لدى جميع الأحزاب السياسية والمرشحين والمراقبين الدوليين. |