ويكيبيديا

    "وكذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como
        
    • y también
        
    • y de
        
    • al igual
        
    • y la
        
    • y a
        
    • junto
        
    • además
        
    • y en
        
    • bla
        
    • blah
        
    • y tal
        
    • Y comen
        
    Esas organizaciones deben presentar al final de cada ejercicio económico informes financieros auditados así como copias de las minutas de su reunión general anual. UN ويجب عليها تقديم تقاريرَ مالية مراجعة في نهاية كل سنة مالية وكذا نُسَخٍ من محاضر عن الاجتماع السنوي لجمعياتها العامة.
    Celebró la constante cooperación de Nueva Zelandia con el mecanismo de derechos humanos, así como su apoyo al ACNUDH. UN ورحبت الأردن باستمرار نيوزيلندا في تعاونها مع آلية حقوق الإنسان وكذا لدعمها للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Los votantes eligen al gobernador y al subgobernador, así como a los 15 miembros de su asamblea legislativa unicameral. UN وينتخب الناخبون المحافظ ونائب المحافظ، وكذا أعضاء جهازهم التشريعي ذي المجلس الواحد والبالغ عددهم 15 عضواً.
    Las instrucciones requieren la información del personal así como una supervisión periódica de los registros por los responsables de cada entidad. UN وتنص هذه التعليمات على إبلاغ الموظفين وكذا على مراقبة منتظمة لمسك السجلات من جانب المسؤولين في كل وحدة.
    También se necesitará algún equipo de comunicaciones aire-tierra y costeromarítima así como de ayuda para la aviación con instrumentos. UN كما ستلزم معدات اتصال ﻹجراء اتصالات من الجو الى اﻷرض ومن الشاطئ الى السفن، وكذا لاستخدامها كمعينات ملاحية للطيران.
    además se atribuyó especial prioridad a la educación de la mujer, en particular de los niños, así como a la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN ومنح تعليم اﻹناث، ولا سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz en Somalia, así como en Croacia y en Bosnia y Herzegovina, están constantemente sometidos al peligro de resultar heridos o perecer. UN وتواجه قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الصومال، وكذا في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك، التهديد المستمر باﻹصابة أو الموت.
    Los detalles sobre todas estas becas así como la identificación de los beneficiarios figuran en el anexo II de mi actual informe. UN والتفاصيل عن هذه الزمالات الدراسية وكذا تحديد المنتفعين ترد في المرفق الثاني من تقريري الحالي.
    Se reconoce asimismo la importancia del respeto debido a los guías espirituales indígenas así como a las ceremonias y los lugares sagrados. UN كما تعترف الحكومة بأهمية الاحترام الواجب للمبادئ الروحية الخاصة بالسكان اﻷصليين وكذا للطقوس الدينية واﻷماكن المقدسة.
    Simultáneamente, ocupó el cargo de Ministro de Gestión y Reforma Agrarias, así como el de Ministro de Información y Radiodifusión. UN وتولى في نفس الوقت منصب وزير دولة بوزارة ادارة وإصلاح اﻷراضي وكذا بوزارة الاعلام والاذاعة.
    La MICIVIH trabaja estrechamente, en particular, con el componente de policía civil de la UNMIH en cuestiones relativas a la detención y trato de los presos, así como respecto de otras cuestiones de derechos humanos. UN وتعمل البعثة المدنية الدوليـــة على نحو وثيق، ولا سيما، مع عنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة، بشأن المسائل التي تتصل بالاحتجاز ومعاملة السجناء وكذا بالمسائل اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان.
    además, los riesgos que entrañan esas operaciones exigen que se preste más atención a la protección del personal dedicado a actividades humanitarias, así como al personal de socorro. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اﻷخطار التي تنطوي عليها هذه العمليات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الموظفين القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية وكذا إلى أفراد اﻹغاثة.
    Debido a la falta de medicamentos y equipo médico, así como al drástico descenso de la calidad de vida, el número de enfermos y la tasa de mortalidad van en aumento. UN وبسبب انعدام اﻷدوية والمعدات الطبية وكذا الانخفاض المريع في مستوى المعيشة، يتزايد عدد المرضى ومعدل الوفيات.
    Presenta copias de los informes de los doctores en medicina que les examinaron cada uno de los primeros cinco días de detención, así como informes ulteriores. UN وتقدم نسخا من تقارير اﻷطباء الذين فحصوهما كل يوم خلال اﻷيام الخمسة اﻷولى من الاحتجاز وكذا التقارير اللاحقة.
    Tercero, los objetivos que deben perseguirse son la transparencia y la democratización, así como el reforzamiento de la responsabilidad de este órgano. UN ثالثا، إن اﻷهداف التي يجب تحقيقها هي الشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي، وكذا تعزيز مسؤولية ذلك الجهاز.
    Entre ellos figura la fórmula de la disposición sobre la entrada en vigor del tratado, así como la cuestión de la organización de aplicación y de su sede. UN ومن بين هذه المشاكل صياغة الحكم المتعلق بنفاذ المعاهدة، وكذا المنظمة التي سيوكل اليها التنفيذ ومقرها.
    Las industrias manufactureras locales incluyen las de impresión, elaboración de pescado y reparación de buques, así como la fabricación de pinturas y productos farmacéuticos. UN ويضم قطاع الصناعة التحويلية الطباعة وتجهيز اﻷسماك وإصلاح السفن، وكذا صناعة الطلاء والمستحضرات الصيدلانية.
    La Junta necesitaría saber cuáles eran los gastos o economías posibles, así como los obstáculos actuales a las reformas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن المجلس يود معرفة التكاليف أو الوفورات المحتملة وكذا العقبات التي تقف في وجه اﻹصلاح في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los costos reducen la frecuencia con que las Partes pueden presentar informes, y también la capacidad de hacerlo regularmente. UN وقلصت التكاليف من تواتر التقارير التي يمكن للأطراف تقديمها، وكذا من قدرتها على تقديم التقارير بانتظام.
    En los últimos tiempos ésta ha sido, precisamente, la política de las instituciones financieras internacionales y de los donantes bilaterales. UN وبالفعل، ما فتئت هذه السياسة هي سياسة المؤسسات المالية الدولية وكذا مقدمي المعونة الثنائية في الآونة الأخيرة.
    Luego, mediante exploración con cámara de vídeo se delinean los tipos y distribuciones de la corteza, las rocas y los sedimentos, al igual que el espesor de la corteza de ser posible. UN وبعد ذلك، تتحدد من الأفلام المأخوذة بكاميرات الفيديو أنواع وتوزيعات القشور والصخور والرواسب، وكذا سُمك القشور إن أمكن.
    Conscientes de la persistencia de las tensiones, las crisis, los conflictos y la violencia, en el África central, UN إذ نضع في اعتبارنا استمرار مظاهر التوتر، واﻷزمات والنزاعات وكذا العنف السائد في وسط أفريقيا؛
    Ello comprende a todos los grupos de edades y a la mayor parte de los delitos procesables y sumarios. UN وينطبق ذلك على جميع فئات العمر ومعظم الجرائم محل الاتهام الجنائي وكذا القضايا المستعجلة.
    Pueden así especificarse los códigos de las zonas de empadronamiento, junto con los demás códigos geográficos y la información estadística, al introducir los datos. UN ويمكن آنئذ إدراج أرقام ترميز مناطق العد وكذا الرموز الجغرافية اﻷخرى والمعلومات اﻹحصائية، عند إدخال البيانات.
    además, los solicitantes de asilo a quienes se ha denegado el estatuto de refugiado y las víctimas de trata suelen encontrarse en situación irregular. UN وإضافة إلى ذلك، غالبا ما يكون ملتمسو اللجوء الذين يرفض منحهم مركز لاجئين وكذا ضحايا الاتجار في وضع غير قانوني.
    Dicha cuestión ha sido debatida también extensamente en la Asamblea General y en el proceso de revisión del TNP. UN كما نوقشت القضية باستفاضة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذا في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    "Me acosté con mi sostén y creí que bla, bla..." Open Subtitles ذهبت للنوم في صدريّتي وظننت باني كذا وكذا
    ¿No recibiste una llamada felicitándote, blah blah, blah? Open Subtitles ألم تردكِ مكالمة تقول تهانينا ، وكذا وكذا ؟
    En particular, la libertad de expresión ha sufrido un revés en lo que toca a los medios de comunicación, y tal vez también a las manifestaciones pacíficas. UN وعلى وجــه الخصوص أصيبت حريـة التعبير بنكسـة من حيث معالجتها في وسائط اﻹعلام، وكذا القيام بالمظاهرات السلمية.
    Di: "Las yeguas comen avena Y comen mucha avena Open Subtitles قل: "تأكل الأفراس الشوفان وكذا الغزالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد