ويكيبيديا

    "ومبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e iniciativas
        
    • y las iniciativas
        
    • las iniciativas de
        
    • iniciativas y
        
    • y de iniciativas
        
    • y de las iniciativas
        
    • y actividades
        
    • y las actividades
        
    • y a las iniciativas
        
    • y en las iniciativas
        
    • las iniciativas para
        
    Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    El Banco Mundial ha garantizado fondos adicionales para otros proyectos e iniciativas en esa esfera. UN وتم تأمين تمويل جديد من البنك الدولي لمشاريع ومبادرات أخرى في هذا المجال.
    La comunidad internacional debería apoyar los programas e iniciativas de esas organizaciones internacionales destinados a promover el turismo sostenible. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لبرامج ومبادرات تلك المنظمات الدولية الرامية الى تعزيز السياحة المستدامة.
    Algunas de sus principales actividades son: el análisis de políticas, la investigación aplicada, el fomento de la capacidad y las iniciativas de capacitación. UN وتشمل اﻷنشطة الرئيسية تحليل السياسات والبحوث التطبيقية وبناء القدرات ومبادرات التدريب.
    las iniciativas de paz en el Afganistán todavía no han conseguido avanzar. UN ومبادرات السلام في أفغانستان لم تحرز حتى اﻵن أي تقدم.
    Alemania prestaba apoyo a varias organizaciones e iniciativas para combatir la mutilación genital femenina. UN وقامت ألمانيا بدعم منظمات ومبادرات عدة تهدف إلى مكافحة الممارسة آنفة الذكر.
    Creemos que las Naciones Unidas deben tomar medidas e iniciativas prontas y concretas para asegurar que se apliquen todas las resoluciones aprobadas. UN ونرى أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة باتخاذ تدابير ومبادرات مبكرة وملموسة لضمان تنفيذ جميع القرارات التي تم اتخاذها.
    En su opinión, un aspecto positivo de contar con nuevos participantes es la aportación de nuevas ideas e iniciativas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجوء إلى أشخاص آخرين من شأنه أن يولّد أفكارا ومبادرات جديدة.
    :: Anuncio de nuevas alianzas e iniciativas y formas de incentivar nuevas colaboraciones; UN :: الإعلان عن شراكات ومبادرات جديدة وحوافز لبذل جهود تعاونية جديدة؛
    Infraestructura regional y subregional e iniciativas de facilitación del comercio en África UN الهياكل الأساسية الإقليمية ودون الإقليمية ومبادرات تيسير التجارة في أفريقيا
    Tailandia sigue apoyando y participando en las actividades e iniciativas del Centro. UN وستواصل تايلند تقديم الدعم والمشاركة في أنشطة ومبادرات المركز.
    Abrigamos la esperanza de que esos compromisos se concreten mediante acciones e iniciativas conjuntas a nivel nacional e internacional. UN وما زال اﻷمل يحدونا بأن تترجم هذه الالتزامات الى أعمال ومبادرات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estas evaluaciones de la creación de capacidad nacional se complementan con exámenes e iniciativas regionales y subregionales. UN ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Estas evaluaciones de la creación de capacidad nacional se complementan con exámenes e iniciativas regionales y subregionales. UN ويكمل هذه التقييمات لبناء القدرات الوطنية استعراضات ومبادرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    El Departamento también ha prestado asistencia a la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe en la preparación de estrategias por sectores e iniciativas de planificación de cuencas. UN كما ساعدت اﻹدارة جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي في إعداد استراتيجيات القطاعات ومبادرات تخطيط أحواض اﻷنهار.
    También se anunciaron importantes contribuciones e iniciativas no financieras. UN وأعلن أيضا عن مساهمات ومبادرات كبيرة غير مالية.
    1. Encomia los esfuerzos e iniciativas del Secretario General encaminados a reformar las Naciones Unidas; UN ١ - تثني على جهود ومبادرات اﻷمين العام الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة؛
    Observando con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    Por ejemplo, el PNUD podría tratar de garantizar un vínculo más estrecho entre la gestión de los asuntos públicos y las iniciativas de consolidación de la paz. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.
    Por ejemplo, el PNUD podría tratar de garantizar un vínculo más estrecho entre la gestión de los asuntos públicos y las iniciativas de consolidación de la paz. UN فبوسع البرنامج الإنمائي، على سبيل المثال، أن يسعى جاهدا لكفالة تقوية الصلة بين الحكم ومبادرات بناء السلام.
    Continuar desarrollando mecanismos innovadores para la movilización de recursos con destino a las iniciativas de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular; UN ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛
    En el informe se describen las actividades, iniciativas y contactos presentes y futuros, en los planos internacional, nacional y local, para preparar el Año. UN ويصف هذا التقرير ما يجري حاليا وما خُطط له من أنشطة ومبادرات وتَواصُل على الصعيدين الوطني والدولي تحضيرا للسنة الدولية.
    Su transferencia a las zonas de guerra y su presencia en ellas ha promovido justificadamente gran número de estudios y de iniciativas en los últimos tiempos. UN وكان نقلها ووجودها في مناطق الحرب في اﻵونة اﻷخيرة مبررا حقيقيا للاضطلاع بدراسات ومبادرات عديدة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería ocuparse del seguimiento de la Cumbre y de las iniciativas de asociación. UN وقالوا إن لجنة التنمية المستدامة ينبغي لها أن تتابع مؤتمر القمة ومبادرات الشراكة.
    No cabe duda de que se trata de iniciativas y actividades provechosas que deben ser valoradas en su justa medida. UN ومن الواضح أن هذه أعمال ومبادرات مفيدة ينبغي أن تحظى بالتقدير الواجب.
    Esto significa que se concertarán los objetivos, y las actividades se guiarán por las necesidades e iniciativas de las propias entidades industriales de la región. UN وهذا معناه أن الاتفاق على الأهداف وتطبيق الأنشطة سيستندان الى احتياجات ومبادرات ذات الجهات الفاعلة الصناعية في المنطقة.
    Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: Apoyo a los foros ministeriales, a los demás mecanismos institucionales pertinentes y a las iniciativas regionales UN القمة العالمية المعنية بمتابعة التنمية المستدامة: دعم المنتديات الوزارية وآليات مؤسسية أخرى ذات صلة ومبادرات إقليمية
    Convendría que la secretaría participara en las reuniones más importantes y en las iniciativas propuestas actualmente, especialmente por los órganos del CDB y el PNUMA. UN ويمكن مشاركة الأمانة بصورة مفيدة في الاجتماعات والمبادرات الرئيسية المقترحة حالياً، خاصة اجتماعات ومبادرات اتفاقية التنوع البيولوجي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    las iniciativas para el alivio de la deuda, que han cosechado notables éxitos, deben ampliarse a más países. UN ومبادرات التخفيف من عبء الدين، التي حققت النجاح البارز، من اللازم توسيعها إلى بلدان أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد