Dans le même temps, Je suis déçu que l'objectif déclaré d'une zone tampon totalement déminée ne puisse être réalisé. | UN | وفي الوقت نفسه، أشعر بخيبة أمل إزاء تعذر تحقيق الهدف المعلن بشأن إقامة منطقة عازلة خالية من الألغام. |
Je me réjouis de cette approche prometteuse qui, Je l'espère, débouchera très vite sur des résultats concrets et tangibles. | UN | وأنني أشعر بالتشجع إزاء هذا النهج الواعد. وأتمنى أن يفضي إلى نتائج عملية في أقرب وقت ممكن. |
Je demeure profondément préoccupé devant la poursuite des hostilités et le nombre croissant de victimes civiles. | UN | وما زلت أشعر بقلق بالغ بشأن استمرار الأعمال القتالية وتزايد عدد الضحايا المدنيين. |
c'est la première fois que J'ai eu l'impression de faire partie d'une vraie famille. | Open Subtitles | وكانت تلك هي أول مرة أشعر انني جزء من عائلة حقيقية |
c'est ironique. Parce que J'ai l'impression que tu l'as détruite. | Open Subtitles | هذا مثير للسخرية، فإنّي أشعر أنّك دمّرت حياتي. |
Cela me fait me sentir comme, euh, s'il était encore là. | Open Subtitles | يجعلني أشعر أنها مثل، اه، انه لا يزال هنا. |
Je suis heureux que le Président Soeharto ait convoqué cette réunion. | UN | وإنني أشعر بالاغتباط ﻷن الرئيس سوهارتو عقد هذا الاجتماع. |
Je vous serais obligé de bien vouloir examiner cette question à la prochaine réunion du Bureau. | UN | وسوف أشعر بالتقدير لو أمكن النظر في هذه المسألة في الجلسة التالية للمكتب. |
Je suis très reconnaissante aux pays qui continuent d'offrir des places de réinstallation. | UN | وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي ما زالت توفر أماكن لاعادة التوطين. |
Je suis très reconnaissante aux pays qui continuent d'offrir des possibilités de réinstallation. | UN | وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي ما زالت توفر أماكن لاعادة التوطين. |
c'est dans cet esprit que Je me vois obligé de demander instamment que cesse l'éternelle rhétorique. | UN | وانطلاقا من ذلك، أشعر بدافع الحث على ضرورة وضع حد للعبارات الطنانة التي طال أمد استخدامها. |
Je suis également reconnaissant d'avoir eu le privilège de pouvoir servir à son Bureau. | UN | كما أشعر بالامتنان أيضا ﻷن تشرفت بأن أتيحت لي الفرصة للعمل في مكتبه. |
Quelques mots maintenant concernant deux groupes de la population néo-zélandaise sur lesquels Je pense que nous ne nous sommes pas assez penchés. | UN | وأود هنا أن أذكر بإيجاز مجموعتين من سكان نيوزيلندا أشعر أنه لم يجر تركيز الاهتمام عليهما بشكل كاف. |
Je tiens à exprimer ma reconnaissance aux États Membres qui ont déjà alimenté ce Fonds. | UN | وإني أشعر بالامتنان إزاء الدول اﻷعضاء التي أسهمت بالفعل في هذا الصندوق. |
Comme Je te l'ai dit au téléphone, J'ai pas d'autres options. | Open Subtitles | كما قلت لك على الهاتف أشعر بعدم الخيارات لدي |
Mais au bout d'un moment, J'ai commencé à avoir l'impression qu'il me cachait quelque chose. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما |
Et de toi, J'ai appris la compassion pour ces zarbis. | Open Subtitles | ومنك تعلمت أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين. |
Je le jure, après être passée par tout ça J'ai l'impression d'avoir 100 ans. | Open Subtitles | أقسم، والذهاب من خلال كل هذا يجعلني أشعر وكأنني 100 سنة. |
Vous allez me faire sentir coupable parce que Je m'amuse. | Open Subtitles | ستجعلني أشعر بالسوء .بشأن كل المرح الذي أمرحه |
Je suis assez viril pour me sentir homme à côté de ma femme en pantalon. | Open Subtitles | أنا رجل كفاية لأن أشعر بأنني رجل بجانب امرأتي وهي ترتدي بنطال. |
Je voulais juste vous dire que Je me sentais coupable de la fin de notre conversation, l'autre jour au tribunal. | Open Subtitles | أردت فقط إخبارك بأنني أشعر بقليل من الذنب حول كيف انتهت محادثتنا قبل أيام في المحكمة. |
Ayant moimême survolé la région maintes fois, Je ne puis m'empêcher d'éprouver un sentiment de perte personnelle. | UN | وإذ سبق لي أن سافرت جوّاً عدة مرات في المنطقة، فلا يسعني إلا أن أشعر بخسارة شخصية. |
Si tu essaies de me remonter le moral à cause de ces mecs qui s'en prennent à moi, c'est gentil mais oublie. | Open Subtitles | إذا, تحاول أن تجعلني أشعر أفضل حيال الأمر.. عندما إنقلب الجميعُ عليّ, هذا لطفٌ منكَ, ولكن إنسى الأمر. |
Cela me semble bien. Des choses se passent de la façon dont elles devaient. | Open Subtitles | أشعر أن كل شئ صواب ويحدث كما من المفترض أن يحدث |
Cependant, j'éprouve le besoin de faire quelques observations succinctes. | UN | بيد أنني أشعر بالحاجة إلى الإدلاء ببضع نقاط سريعة. |
Je suis particulièrement fier que les Nations Unies aient été au centre des efforts internationaux en vue de promouvoir l'établissement d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale. | UN | إنني أشعر بفخر خاص ﻷن اﻷمم المتحدة كانت أساسية في الجهود الدولية لتعزيز وإنشاء جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عرقية. |
♪ I feel like I am watching everything from space ♪ | Open Subtitles | أشعر كأنني أشاهد ♪ ♪ كل شيء من الفضاء |
Toi et moi, on est pareils. Je le sens au fond de mon coeur. | Open Subtitles | أنا وأنتَ متشابهين، أشعر بذلك في صميم قلبي. |