Quand Je suis à l'aise avec quelqu'un, J'éprouve pas le besoin... de lui parler. | Open Subtitles | أعلم إني أشعر بالإرتياح مع أحد عندما أجلس ولا أتحدث معه. |
Bébé, Je suis un agent immobilier. J'ai une licence pour ça. | Open Subtitles | عزيزتي , إني سمسار عقاري , لدي رخصة بذلك |
Au passage, Je suis content qu'on soit à nouveau amis. | Open Subtitles | إنكِ مُحقة. وبالمناسبة ,إني مسرور بأننا أصدقاءٌ مُجددًا. |
J'ai même déclaré que je ne serai pas candidat pendant la période de transition. | UN | بل إني حرصت على أن أعلن أنني لن أرشح نفسي خلال الفترة الانتقالية. |
J'espère très sincèrement que cette conférence mettra en lumière ces liens en ce qui concerne les techniques de détection des mines. | UN | إني آمل بصدق أن يتمكن هذا المؤتمر من إظهار هذه الراوبط بجلاء فيما يتعلق بتكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام. |
J'exhorte tous les acteurs à accroître leur aide aux populations touchées dans ces pays. | UN | إني أحض الجميع على مضاعفة مساعدتهم المقدمة إلى السكان المتأثرين في هذين البلدين. |
Je suis surprise que le baron approuve qu'un médecin de mon rang examine son fils. | Open Subtitles | إني متفاجئة من موافقة البارون على أن تعتني طبيبة من الرعاع بابنه. |
Je suis en colère, à cause de ce qu'il vient d'arriver dans le parking. | Open Subtitles | إني مكشّر, تلك مشكلتي بسبب ماحدث قبل قليل في مرآب السيارات |
Je suis dans une sorte de chambre en métal, sans fenêtre. | Open Subtitles | إني بغرفة معدنيّة نوعًا ما، وإنها خالية من النوافذ. |
Je suis un bandit de la ville, pas un péquenaud. | Open Subtitles | إني أشبه بشرير مدينيّ من كوني ريفيًّا بسيطًا. |
Je suis le chemin qu'on m'a tracé dans la réalité alternative. | Open Subtitles | إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي في الواقع البديل |
Je suis amoureux et je vais devenir père, et tu ne peux pas m'arrêter. | Open Subtitles | إني واقع في الحب وسأصبحُ أباً ولا يمكنك فعلُ شيءٍ لإيقافي |
Je suis doué dans la pluralité, mais tu peux me faire confiance cette fois. | Open Subtitles | إني متعدد المهام بشكل باهر، لكن يمكنك الوثوق بي هذه المرّة. |
J'ai hâte de voir ce qui sortira encore de ces discussions officieuses. | UN | إني أتوق إلى معرفة ما ستتمخض عنه هذه المناقشات غير الرسمية. |
J'apprécie, vraiment. Ça aurait pu se terminer un peu mieux | Open Subtitles | إني أقدر ذلك فعلاً, لربما انتهى نهاية أفضل |
Je sais que J'ai qu'une vie, la mienne, mais J'en vivrais bien une autre parfois. | Open Subtitles | أعني، إني مُنِحتُ حياة سليمة واحدة؟ حياتي. لكني أريد شخصًا آخر أحيانًا. |
Enfin, ouais, J'aime leur bébé... mais ce n'est pas un endroit pour un bébé. | Open Subtitles | أعني، أجل، إني أحب طفلتهما لكن هذا ليس مكانٍ مُناسب للطفلة. |
Viens! J'ai traie 6 vaches ce matin. Je meurt de faim. | Open Subtitles | قمت في الصباح بحلب 6 أبقار, إني جائع للغاية |
me croiriez-vous si Je vous disais que je ne peux vivre sans vous ? | Open Subtitles | هل تصدقينني إذا، قلت إني لا أستطيع أن أعيش من دونك؟ |
- J'en ai envie, tu en as besoin. - Je... | Open Subtitles | ـ إني بحاجة لهذا وأنت بحاجة إليه ـكلا،لكني.. |
Je vous offre rien court qu'un billet à la vie. | Open Subtitles | إني أعرض عـليك لاشيء أقل من تـذكرة للـحياة. |
je rêve d'un Pakistan, d'une Asie et d'un monde que n'agiteraient pas les divisions ethniques provoquées par la croissance démographique, la famine, le crime et l'anarchie. | UN | إني أحلم بباكستان، كما بآسيا، وبعالم لا تقوضه الانقسامات اﻹثنية، الناجمة عن النمو السكاني، والمسغبة، والجريمة والفوضى. |