Le renforcement de la coordination dans ce domaine et des ressources financières s'avère de plus en plus opportun et important. | UN | إن النظر في تعزيز التنسيق في هذا المجال ودعم الموارد المالية أمر هام يأتي في حينه المناسب تماما. |
Le CAC est invité à assurer la coordination dans ce domaine et de prendre activement des mesures pour éviter les chevauchements. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال. كما ينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية. |
:: Quels résultats ont été obtenus au moyen d'initiatives de coordination dans le domaine opérationnel? Les avantages ont-ils été plus importants que les coûts? | UN | :: ما هي النتائج التي تحققت من خلال مبادرات التنسيق في منطقة العمليات، وهل رجحت المنافع التكاليف؟ |
On pourrait envisager de faire appel aux bureaux de liaison des organismes établis à New York pour renforcer la coordination des affaires maritimes. | UN | ومن الجائز أن يُستكشف موضوع إشراك مكاتب الاتصال لدى الوكالات بنيويورك في تعزيز التنسيق في مجال المسائل المحيطية. |
:: Un haut fonctionnaire devrait être nommé et chargé de la coordination au sein du gouvernement; | UN | :: ينبغي تعيين مسؤول كبير لتحمّل مسؤولية التنسيق في الحكومة. |
Par ailleurs, de nouveaux efforts devront être consentis pour renforcer les moyens de coordination des opérations d'urgence dont dispose le bureau du coordonnateur résident. | UN | كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ. |
Cette situation fait de la coordination en faveur de l'épanouissement des jeunes un autre problème majeur. | UN | وهذا الوضع يجعل من التنسيق في مجال تنمية الشباب تحدياً رئيسياً آخر. |
Il a approuvé la poursuite des travaux sur la coopération douanière et leur élargissement à la coordination dans d'autres domaines opérationnels de l'application des lois. | UN | وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين. |
la coordination dans le domaine de données relatives à l'observation de la terre s'avère importante pour les activités d'appui liées à la durabilité et au changement climatique et l'accès aux données de télédétection devrait être rendu plus facile et financièrement plus accessible. | UN | واستطردت قائلة أن التنسيق في مجال بيانات رصد الأرض مهم لدعم الأنشطة المتصلة بالاستدامة وتغير المناخ، بصفة خاصة. |
InterAction a collaboré directement avec l'équipe humanitaire de pays en Haïti, en aidant à la coordination dans la période après la crise. | UN | واشتركت المؤسسة بشكل مباشر في الفريق القطري الإنساني في هايتي، بالمساعدة في التنسيق في فترة ما بعد الأزمة. |
Cet important processus unificateur du domaine normatif a fait apparaître un problème de coordination dans d'autres domaines et activités océaniques. | UN | وعملية التوحيد الكبيـرة هذه في المجال المعياري أبـرزت مشكلة التنسيق في المجالات والأنشطة الأخـرى لمسـألة المحيطات. |
:: Évaluation d'ensemble des services consultatifs régionaux par les centres de coordination dans les pays membres, au moyen d'un questionnaire normalisé; | UN | :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛ |
Ce groupe d'étude devra notamment examiner la question de l'amélioration de la coordination des indicateurs relatifs à l'environnement et de ceux relatifs au développement durable. | UN | وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة. |
Ces équipes faciliteront également la coordination des secours internationaux sur place, y compris les opérations de recherche et de sauvetage; | UN | كما ستسهل هذه الافرقة التنسيق في الموقع ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية، بما في ذلك البحث والانقاذ؛ |
la coordination au sein de la communauté internationale des donateurs est également cruciale. | UN | كما يكتسي التنسيق في أوساط الجهات المانحة الدولية أهمية حاسمة. |
Par manque de coordination des activités humaines, la situation dans les bassins inférieurs de tous les cours d'eau devient de plus en plus problématique. | UN | ونظراً لانعدام التنسيق في مجال الأنشطة البشرية، فقد أصبحت الأوضاع في الأحواض الدنيا لجميع الممرات المائية أكثر تعقيداً. |
Amélioration de la coordination en ce qui concerne les ressources en eau douce et les ressources côtières et marines. | UN | تحسين التنسيق في مجال المياه العذبة، والموارد الساحلية البحرية. |
Source: DIGEPA, SIMAC et Unité de coordination du Programme de bourses et de conseils scolaires. | UN | المصدر: إدارة البرامج والمشاريع ونظام تطوير الموارد البشرية والمناهج، ووحدة التنسيق في برنامج مجالس المنهج والمدارس. |
De plus, faute de coordination au sein de la Mission, il n'avait pas été possible de bénéficier du rabais de | UN | وأدى عدم التنسيق في البعثة إلى عدم الاستفادة من تخفيضات قدرها 500 62 دولار تمنح في حالة الدفع |
Dans ce contexte, le Président du Bureau de coordination à New York a tenu plusieurs consultations avec le Président du G-77. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى رئيس مكتب التنسيق في نيويورك عدة مشاورات مع رئيس مجموعة اﻟ ٧٧. |
Nous estimons qu'il importe de renforcer la coordination du système des Nations Unies. | UN | ونسلم بأهمية تعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة. |
Il est actuellement envisagé d'en faire un modèle pour améliorer la programmation fondée sur des données factuelles et la coordination sur le terrain. | UN | ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال. |
Par exemple, la coordination de la collecte et du traitement des informations laisse toujours à désirer. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زال التنسيق في عملية جمع المعلومات وتجهيزها غير كاف. |
Un examen stratégique des futurs mécanismes de coordination en Iraq est à la fois nécessaire et opportun pour mettre à jour les stratégies internationales suivies dans le cadre de la souveraineté iraquienne. | UN | وأصبح من اللازم المناسب من حيث التوقيت على حد سواء القيام باستعراض استراتيجي لآليات التنسيق في العراق مستقبلا، لتحديث الاستراتيجيات الدولية داخل سياق سيادة البلد. |
Organe de liaison du système des Nations Unies en matière de prévention de conflits et de médiation | UN | هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات والوساطة. |
Il était convaincu que le Gouvernement assumerait progressivement la responsabilité de la coordination, à mesure que la Commission de la population prendrait de l'importance. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان. |