Pour ce qui est du TICE, nous avons fait ici exactement la même chose. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، فعلنا الشيء ذاته بالضبط، هنا. |
La seule chose qui manque encore c’est la volonté commune d’entrer ensemble dans une phase nouvelle. | UN | ولكن الشيء الوحيد الذي نفتقر إليه هو إرادة البدء في مرحلة جديدة معا. |
Tu sais, ce truc que tous tes maris ne ressentent plus. | Open Subtitles | تعرفين,ذلك الشيء الذي يتوقف كل أزواجك بالشعور به تجاهك |
J'ai décollé du travail afin d'assister à ce truc pour toi. | Open Subtitles | لقد إستأذنت من عملي لأشهد على هذا الشيء لأجلك |
Par ailleurs, le Comité consultatif a été informé que ce programme ne se déroulait que lentement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحيطت اللجنة علما بأن البرنامج يسير بخطى بطيئة بعض الشيء. |
le PDEF, dont la mise en œuvre a accusé un léger retard, est à sa troisième phase d'exécution. | UN | وقد بلغ البرنامج العشري مرحلته الثالثة، رغم أنه متأخر بعض الشيء عن الجدول الزمني الموضوع له. |
Si, aux fins de la procédure pénale, cette chose doit être conservée ou saisie, la personne concernée doit la remettre sur simple demande. | UN | وإذا تعين حجز هذا الشيء أو مصادرته لغرض الإجراءات الجنائية، فإن على الشخص الملزم أن يسلمه عند الطلب. |
On ne peut dire la même chose des passagers, qui ont un lien plus temporaire et limité avec le navire. | UN | ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر. |
Nous devons participer aux discussions, aux consultations et aux négociations, car peut-être que nous parlons exactement de la même chose. | UN | لا بد لنا من المشاركة في المناقشة، والمشاورة والتفاوض، لأننا ربما نتكلم عن الشيء نفسه تماما. |
La Russie a fait la seule chose qui était en son pouvoir dans ces circonstances. | UN | وفعلت روسيا الشيء الوحيد الذي كان يمكنها القيام به في تلك الظروف. |
Lena, la chose qui me retenait de toi, est partie. | Open Subtitles | لينا, الشيء الذي ابقاني بعيداً عنك, لقد ذهب. |
Parce que j'allais suggérer que tu fasses la même chose, | Open Subtitles | لأنني كنت سأقترح عليك ان تفعل الشيء نفسه، |
ce truc gazouillait jour et nuit. ça nous rendait tous fou. | Open Subtitles | هذا الشيء كان يغرد ليلًا ونهارًا , وأغضبنا جميعًا |
Et si C'est le gouvernement qui a construit ce truc ? | Open Subtitles | ماذا لوكانت الحكومة هي من بنت هذا الشيء ؟ |
J'espère que quelqu'un essaye de faire exploser ce putain de truc. | Open Subtitles | أوتعلمين، أنا آمل أن يفجر أحد هذه الشيء المقيت |
Les enfants sont en sécurité. On est heureux. J'éteinds ce truc. | Open Subtitles | الاولاد بخير , ونحن سعداء سوف اغلق هذا الشيء |
i) La restitution du bien acquis illégalement ou, dans le cas où cela ne serait pas possible, le paiement de la valeur de ce bien; | UN | `١` رد الشيء الذي تم الحصول عليه نتيجة للجريمة، وفي حالة عدم إمكان ذلك، دفع ما يوازي ثمن ذلك الشيء؛ |
Sa seule préoccupation était de quitter son pays d'origine pour gagner un lieu où elle serait en sécurité. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
En cas de travaux pénibles ou dangereux pour la santé, cette durée est réduite. | UN | وفي حالة الأعمال الشاقة والضارة بالصحة، تختصر هذه المدة بعض الشيء. |
C'est une des choses que ma mère et moi faisions ensemble. | Open Subtitles | ذلك الشيء الوحيد الي إعتدت بالقيام به مع والدتي. |
On estime que cette situation s'est peut-être améliorée quelque peu en 2010 et que le niveau de financement pourrait atteindre 9,4 milliards de dollars. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الوضع قد يتحسن بعض الشيء في عام 2010 وأن التمويل يمكن أن يصل إلى 9.4 بلايين دولار. |
Tu as pu te renseigner à propos du... du machin ? | Open Subtitles | هل حصلت على شيء من تحاليـُـك على هذا الشيء |
Les discussions de la deuxième semaine devraient être axées sur les quelques questions cruciales et, dans une certaine mesure, plus ardues qui pourraient subsister. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشات في الأسبوع الثاني على ما قد يتبقى من مسائل قليلة جوهرية وأكثر صعوبة بعض الشيء. |
J'ai des équipes importantes qui essayent de me courtiser avec des trucs de merde tout le temps, et tout ce que tu fais, C'est bavarder. | Open Subtitles | تعلم لدي شركات كبيرة تحاول أن تبهرني بأشياء مجانية طوال الوقت و الشيء الوحيد الذي . أعطيتني إياه هو الثرثرة |
C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. | UN | ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء. |
Cela vaut aussi pour les mineurs non accompagnés demandeurs d'asile qui sont considérés comme victimes de la traite. | UN | ويصدُق الشيء نفسه على ملتمسي اللجوء من القصر غير المصحوبين الذين يتبيّن أنهم من ضحايا الاتجار. |