En particulier, on constate une amélioration du recrutement de candidats originaires d'Afrique. | UN | وعلى وجه التحديد، هناك تحسن مميز في توظيف مرشحين من أفريقيا. |
Ces structures ont bénéficié d'un recrutement de 1 219 formateurs qualifiés en 2009. | UN | واستفادت هذه الهياكل من توظيف 219 1 مدرباً كفئاً في عام 2009. |
Sur le terrain, le recrutement d'administrateurs recrutés au plan national pourrait être plus efficace. | UN | ويمكن استخدام توظيف موظفي الفئة الفنية الوطنيين على نحو أكثر فعالية في الميدان. |
Il faudrait environ six mois pour recruter de nouveaux procureurs. | UN | ويستغرق توظيف مدعِين عامِّين إضافيين نحو ستة أشهر. |
Un amendement à la loi sur l'emploi des personnes handicapées (BEinstG) interdit toute discrimination dans le monde du travail. | UN | أما حظر التمييز في مجال التوظيف فهو شأن يُنظّمه تعديل أُدخل على قانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: recrutement du personnel administratif nécessaire pour le Bureau exécutif; | UN | :: توظيف أفراد الجهاز الإداري المطلوب لهيئة المكتب. |
:: recrutement du personnel éducatif nécessaire pour le Bureau exécutif; | UN | :: توظيف أفراد الجهاز التربوي المطلوب لهيئة المكتب. |
Sur le terrain, le recrutement d'administrateurs recrutés au plan national pourrait être plus efficace. | UN | ويمكن استخدام توظيف موظفي الفئة الفنية الوطنيين على نحو أكثر فعالية في الميدان. |
La Norvège a élaboré un cadre de solidarité mondiale préconisant une approche plus responsable du recrutement du personnel de santé des pays en développement. | UN | ووضعت النرويج إطارا خاصا بالتضامن العالمي، يتعهد بنهج أكثر مسؤولية في توظيف العاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية. |
Ils devraient fortement encourager, pour l'exécution de ces travaux de recherche, le recrutement de personnes handicapées qualifiées. | UN | ولاجراء تلك البحوث، ينبغي للدول أن تقوم، خصوصا، بتشجيع توظيف أشخاص أكفاء من بين المعوقين. |
Par exemple, au Bangladesh, le recrutement d'agents féminins dans les services d'information avait contribué à modifier la condition des femmes. | UN | ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، ساعد توظيف إناث للعمل في مجال تقديم الخدمات على إحداث تغيرات في مركز المرأة. |
L'Allemagne aidera les organismes des Nations Unies à recruter du personnel spécialisé et du personnel administratif suffisamment qualifié. | UN | ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة. |
Le Greffe s’occupe actuellement de recruter un chef de section. | UN | ويعمل اﻵن قلم المحكمة على توظيف رئيس للقسم. |
L'armée vise elle aussi à recruter davantage de femmes. | UN | وتهدف قوات الدفاع أيضا إلى توظيف المزيد من النساء. |
La délégation a également visité des projets locaux, dont certains axés tout particulièrement sur l'emploi et la démarginalisation des jeunes. | UN | كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم. |
En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. | UN | ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين. |
250 agents de sécurité sont spécialement recrutés (uniquement des jeunes femmes). | UN | تم بصفة خاصة توظيف 250 شابة في دوائر الأمن. |
Un taux d'emploi de femmes de 18 % a été atteint dans la Police nationale, le plus élevé dans la région Asie-Pacifique. | UN | تحققت نسبة 18 في المائة من توظيف الإناث في الشرطة الوطنية، وهي أكبر نسبة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Nulle organisation ne peut employer une Afghane dans un autre secteur. | UN | ولا يجوز للوكالات توظيف المرأة في أي قطاع آخر. |
Si un candidat qualifié y était repéré, il serait recruté sans qu'un avis de vacance de poste soit diffusé. | UN | وفي حال العثور على مرشح مناسب من القائمة، يشار إلى توظيف هذا المرشح بدون إصدار إعلان شاغر. |
Et tu ne peux pas engager quelqu'un qui s'appelle Jonah. | Open Subtitles | وأنت لا تَستطيعُ توظيف أي أحد اسمه جوناه |
Au nombre des actions menées à ce titre, figure un programme de placement à l'intention des réfugiés nécessiteux, en particulier ceux possédant des compétences qui font l'objet d'une demande sur le marché local de l'emploi. | UN | وتتضمن أنشطة المشروع برنامج توظيف للاجئين المحتاجين، وخاصة لمن تتوفر لديهم أنواع المهارات المطلوبة في السوق المحلية. |
Grâce à ces programmes, près de 80 000 personnes ont trouvé un emploi, à court ou à long terme. | UN | وأفضت هذه البرامج إلى توظيف قرابة 000 80 شخص بعقود قصيرة الأجل أو طويلة الأجل. |
Il était prévu d'embaucher 80 agents supplémentaires en 2009. | UN | ومن المزمع توظيف 80 موظفاً آخر في عام 2009. |
De plus, des mesures et programmes spéciaux sont mis en œuvre pour encourager et accroître l'embauche de Roms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنفَّذ برامج وتدابير خاصة لتشجيع وزيادة توظيف الروما. |
Le Gouvernement s'est engagé à assurer l'égalité des chances dans le recrutement des femmes et des hommes comme cadres dans la fonction publique, y compris la police. | UN | وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة. |
Il l'engage aussi à promouvoir l'emploi des femmes dans le secteur formel de l'économie. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تعزيز توظيف المرأة في قطاع الاقتصاد الرسمي. |