ويكيبيديا

    "سابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ancien
        
    • précédent
        
    • tôt
        
    • antérieure
        
    • préalable
        
    • précédente
        
    • déjà
        
    • ex
        
    • avant
        
    • précédemment
        
    • début
        
    • anciens
        
    • ancienne
        
    • haut
        
    • passé
        
    Rapports d'enquête sur une affaire d'extorsion mettant en cause un ancien fonctionnaire et des vacataires à la MINUSTAH UN تقارير تحقيق عن ابتزاز من جانب موظف سابق ومتعاقدين أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Rapport d'enquête sur une affaire de fraude à l'assurance médicale impliquant un ancien fonctionnaire du PNUE UN تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الطبي من جانب موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    M. Nagatomi Hakudo ancien membre de la police militaire de l'Armée impériale japonaise UN السيد ناغاتومي هاكودو عضو سابق في جهاز العسكرية التابع للجيش الامبراطوري الياباني
    Comme je l'ai dit, des progrès sans précédent ont été faits ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي.
    Le suspect avait été extradé de Suède plus tôt dans l'année en cours. UN وجرى تسليم المشتبه به من السويد في وقت سابق من هذا العام.
    Cette idée est en contradiction avec une décision antérieure du Conseil privé selon laquelle le chapitre 13 établit certains droits. UN ويتنافى هذا الرأي مع قرار سابق اتخذه المجلس الملكي ويفيد بأن المادة 13 تعطي بعض الحقوق.
    Cela ne se fait cependant ni automatiquement ni sans avis préalable. UN لكن الإزالة لا تُنفّذ تلقائياً ومن دون سابق إشعار.
    M. Algabid, ancien Premier Ministre du Niger, est actuellement Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN والسيد الغابد رئيس وزراء سابق بالنيجر، وهو في الوقت الراهن أمين عام منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    M. Jimmy Carter, que nous connaissons tous comme ancien Président des États-Unis d'Amérique, est né en 1924. UN السيد جيمي كارتر المعروف لدى الجميع أنه رئيس سابق للولايات المتحدة اﻷمريكيــة ولد عام ١٩٢٤.
    M. Tadeusz Mazowiecki, ancien Premier Ministre et membre de la Diète UN السيد تادوتش ماتسوفيسكي، رئيس وزراء سابق وعضو مجلس النواب
    D'après des déclarations concordantes, un ancien criminel serbe, coiffeur à la prison de Lipljan, ne cessait de battre et de harceler les prisonniers. UN وتصف إفادات مؤيدة لذلك كيف كان مجرم صربي سابق يعمل حلاقاً في سجن ليبليان لا ينفك يتعرض للسجناء بالضرب والمضايقة.
    Un ancien employé du garage a été accusé du vol. UN ووجه الاتهام بالسرقة إلى موظف سابق بورشة الإصلاح.
    Député du comté de Margibi ancien commandant des NPFL de Taylor UN قائد سابق في القوات القومية الوطنية الليبرية التابعة لتايلور
    La charge explosive visait la voiture de Georges Hawi, ancien dirigeant du parti communiste libanais. UN واستهدفت العبوة الناسفة سيارة جورج حاوي، وهو زعيم سابق للحزب الشيوعي اللبناني.
    Les procès et les jugements concernant cette affaire et celle qui met en cause un ancien enquêteur pour outrage à magistrat devraient intervenir en 2008. UN ومن المقرر بدء هذه المحاكمة ومحاكمة أخرى في قضية إهانة للمحكمة مرفوعة ضد محقق سابق وصدور قرار بشأنهما في 2008.
    Il est réellement malheureux que nous devions aujourd'hui donner notre approbation à ce traité de manière sans précédent et peu orthodoxe. UN ومــن المؤســف حقــا أنه ينبغي لنا اليوم أن نوافق علــى هذه المعاهــدة بطريقة غير تقليدية لا سابق لها.
    Les émissions de dioxyde de carbone ont augmenté et atteignent des niveaux sans précédent. UN فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون زادت إلى مستويات لا سابق لها.
    Plus tôt au cours de cette même journée, des soldats du SLORC provenant de Laihka avaient délogé les villageois. UN وفي وقت سابق من نفس اليوم، أجبرت قوات المجلس من لايخا سكان القرية على الرحيل.
    Un membre a rappelé une proposition antérieure selon laquelle des apports de ressources prévisibles devaient être assurés au PNUD. UN واشار أحد اﻷعضاء الى اقتراح سابق يدعو الى أن تكون تدفقات الموارد على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قابلة للتنبؤ بها.
    Un apprentissage préalable de la manière de gérer le pays dans un cadre pluripartisan et de vivre la démocratie pluraliste a fait défaut. UN فلم يكن هناك أي تدريب سابق على طريقة تسيير شؤون البلاد في إطار تعدد الأحزاب وممارسة الديمقراطية التعددية.
    Cette génération est techniquement mieux équipée que tout autre génération précédente pour progresser et réaliser l'objectif du développement durable. UN هذا الجيل مجهز تجهيزا أفضل من أي جيل سابق من الناحية التكنولوجية لدفع وتحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Ipanga avait déjà été accusé par Bizabasoma de divisionnisme ethnique et de parti pris à l’encontre des membres rwandophones de son bataillon. UN وكان بيزاباسوما قد اتهم إيبانغا في وقت سابق ببث روح الفرقة العرقية والتعصب ضد أعضاء كتيبته الناطقين بالرواندية.
    Un ex agent du Mossad qui passe ses nuits à regarder la télévision avec sa mère. Open Subtitles لديك عميل سابق في الموساد يمضي لياليه كلها وهو يشاهد التلفاز مع والدته
    Les résultats de cet exercice devraient être disponibles avant la tenue de la vingtième session. UN ومن المتوقع أن يتاح هذا البيان في وقت سابق للدورة الثانية عشرة.
    Je souhaite également confirmer le fait que les vues de l'Italie ont déjà été exprimées précédemment dans cette salle par l'Union européenne. UN وأود أيضا أن أؤكد أن آراء إيطاليا ترد في المفاهيم التي أعرب عنه الاتحاد الأوروبي في هذه القاعة في وقت سابق.
    Au début de l'année, nous avons appuyé la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'Iraq réalise des projets de construction d'installations non nucléaires sur plusieurs anciens sites nucléaires. UN ● ويعكف العراق على تنفيذ مخططات ﻹنشاء مرافق جديدة لا نووية في أكثر من موقع نووي سابق.
    Normalement, les radiations dues aux fractures s'arrêtent quand elles rencontrent une fracture plus ancienne. Open Subtitles عاده , الكسور المشعه على الجمجمه تنتهي عندما تواجه كسر سابق
    Cet informateur était un haut placé chez un fabricant de cigarettes. Open Subtitles هذا المطلع كان موظف سابق كبير في شركة تبغ
    On a aussi fait observer que, par le passé, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait signalé que les États étaient peu enclins à entreprendre des travaux sur le sujet. UN وذُكر أيضا أن لجنة الصليب الأحمر الدولية كانت قد أبلغت في وقت سابق عن عدم وجود دعم كاف من الدول للعمل على هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد