Ce régime couvre les neuf branches traditionnelles de la sécurité sociale définies dans la Convention no 102 de l'OIT. | UN | ويغطي هذا النظام كل فروع الضمان الاجتماعي التقليدية التسعة المحددة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102. |
Un nombre croissant d'usagers les utilisent dans diverses branches du secteur des transports. | UN | ويستخدم عدد متزايد من المستعملين هذه الرسائل في شتى فروع قطاع النقل. |
Des observations supplémentaires concernant les recommandations précédentes figurent dans les sections pertinentes du rapport. | UN | وترد في فروع التقرير ذات الصلة تعليقات أخرى على التوصيات السابقة. |
Ces points sont abordés dans d'autres sections du rapport. | UN | وستُبحث هذه النقاط في فروع لاحقة من هذا التقرير. |
Différents services de police peuvent jouer un rôle durant les enquêtes. | UN | ولأغراض التحقيقات، قد تشترك مختلف فروع الشرطة في التحقيق. |
Les différends apparaissent non seulement entre l'Administration et les représentants du personnel, mais aussi entre divers secteurs de l'Administration. | UN | ويبدو أن الاختلافات في الرأي قائمة لا بين الإدارة وممثلي الموظفين فقط، بل أيضاً بين مختلف فروع الإدارة. |
De telles filiales étrangères ont plus de chances d'avoir une présence durable et dynamique dans le pays d'accueil. | UN | ويُحتمل أن تسجل فروع الشركات الأجنبية التي من هذا النوع حضوراً قوامه الاستدامة وتحقيق التنمية في البلدان المضيفة. |
C'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. | UN | وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي. |
Le principe de centralisation caractéristique des pays scandinaves a prévalu - des branches du Musée national d'histoire couvraient tout le pays. | UN | وكان مبدأ المركزية الذي تتميز به البلدان الاسكندنافية هو السائد فكانت فروع المتحف التاريخي القومي تشمل البلد بأكمله. |
L'organisation compte désormais des branches dans 33 pays et des contacts dans 89. | UN | ولدى المنظمة الآن فروع في 33 بلداً وجهات اتصال في 89 بلداً. |
Grand-père, vous êtes un vétéran de tous les branches de l'armée. | Open Subtitles | جدي، أنت من قدامى المحاربين في كل فروع الجيش |
Il est à noter que les renseignements figurant sous cette rubrique ont également été inclus dans d'autres sections des rapports. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المعلومات الواردة تحت هذا العنوان الفرعي قد أدرجت أيضا في فروع أخرى من التقارير. |
Elle examinera les sections des directives du Comité qui concernent la Liste et recommandera des révisions s'il y a lieu. | UN | وسينظر فريق الرصد أيضا في فروع المبادئ التوجيهية للجنة التي تتصل بالقائمة وسيوصي بإجراء تنقيحات عليها حسب الاقتضاء. |
Introduire une mesure à cet effet dans une recommandation traitant de la priorité pourrait jeter un doute sur les autres sections relatives à la priorité. | UN | وقال إن إدراج حكم بذلك الشأن في توصية تعالج الأولوية يمكن أن تلقي ظلا من الشك على فروع الأولوية الأخرى. |
services Le Bureau des affaires de désarmement compte cinq services : | UN | توجد خمسة فروع تابعة لمكتب شؤون نزع السلاح وهي: |
Les différents secteurs du Gouvernement jouissent de plus d'indépendance et l'on assiste à un renforcement des pouvoirs du législatif et du judiciaire. | UN | وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي. |
Par ailleurs, des mesures spécifiques d'appui peuvent être adoptées en liaison directe avec les filiales étrangères et leurs sociétés mères. | UN | ويمكن أن تشمل كذلك تدابير محددة لدعم العمل المباشر مع فروع الشركات الأجنبية والهيئات الأصلية التي تفرعت عنها. |
Le Sudan National Committee on Harmful Traditional Practices possède des antennes dans 15 États du Soudan. | UN | للجنة الوطنية السودانية المعنيَّة بالممارسات التقليدية الضارة فروع في 15 ولاية في السودان. |
Le rapport ci-joint sur les pourparlers les plus récents comprend trois parties. | UN | ويتضمن التقرير المرفق المتعلق بآخر جولة أجريت من المحادثات ثلاثة فروع. |
Dans les agences locales de l'Institut, le programme a été utilisé par 8 340 personnes, dont 6 584 élèves. | UN | ويستخدم البرنامج في فروع خدمات مؤسسة العمالة الكرواتية من قبل 340 8 مستخدماً، منهم 584 6 تلميذاً. |
Quelque 80 succursales de banques étrangères à l'extérieur de l'Iraq ont participé aux transactions relatives à ces acquisitions. | UN | واشترك ما يربو على 80 فرعا من فروع المصارف الأجنبية خارج العراق في معاملات تعلقت بعمليات الاقتناء المذكورة. |
De la même manière, au Chili, l'autonomie du Directeur du Ministère public vis-à-vis des autres pouvoirs était garantie par la Constitution. | UN | وكذلك هي الحال في شيلي، حيث يقتضي الدستور ضمان الاستقلال الذاتي لرئيس النيابة العامة عن فروع الحكومة الأخرى. |
Si c'est le cas, il ne s'agit pas d'un phénomène nouveau. Cela existe dans de nombreux domaines des relations internationales. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فهو ظاهرة ليســت جديدة، ونحن نواجهها في فروع عديدة من العلاقات الدولية. |
L'Assemblée décide de conclure l'examen des chapitres du rapport du Conseil économique et social renvoyés à la Troi-sième Commission. | UN | وقررت الجمعية أن تختتم نظرها في فروع تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة الى اللجنة الثالثة. |
Les attributions des organes du gouvernement ne peuvent être déléguées, mais ces organes travaillent en collaboration les uns avec les autres dans l'exercice des fonctions publiques. | UN | ولا يجوز تفويض سلطات مختلف فروع الحكومة، ولكن على الفروع أن تتعاون مع بعضها البعض في أداء واجبات الدولة. |
Des audits ont été effectués dans certains bureaux et des mesures de suivi adoptées pour remédier aux problèmes relevés. | UN | وأجريت عمليات مراجعة الحسابات في فروع مختارة، واتخذت إجراءات متابعة لمعالجة المشاكل التي تم تحديدها. |
Ma délégation dispose d'une équipe d'experts dans les disciplines pertinentes qui pourront contribuer de manière très positive aux réunions annuelles. | UN | إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية. |