La communauté internationale a de nombreuses bonnes raisons de célébrer cette année le soixante-cinquième anniversaire de la Cour internationale de Justice. | UN | إنَّ لدى المجتمع الدولي أسباباً وجيهة عديدة للاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والستين لمحكمة العدل الدولية. |
M. Mario Aguirre Godoy, nouveau Président de la Cour suprême et M. Oscar Barrios Castillo; | UN | السيد ماريو اغيرا غودوي، الرئيس الجديد لمحكمة العدل العليا؛ والسيد باريوس كاستييو؛ |
Consciente que le Gouvernement péruvien a voulu dénoncer la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، |
Il devrait se rendre dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif ainsi que dans au moins une mission de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل. |
ii) Selon la procédure de présentation de candidatures à la Cour internationale de Justice prévue dans le Statut de celle-ci. | UN | ' ٢ ' اﻹجراءات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتسمية مرشحين لتلك المحكمة. |
Ma délégation tient à remercier le juge Gilbert Guillaume pour son rapport décrivant la situation actuelle de la Cour internationale de Justice. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر إلى القاضي جيلبير غييوم على تقريره الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية. |
Dans l'affaire ELSI, une chambre de la Cour internationale de Justice a statué : | UN | ففي قضية إلكترونيكا سيكولا نصت دائرة لمحكمة العدل الدولية في هذا الصدد على |
De plus, le Président Pocar s'est entretenu au tribunal avec le Procureur de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الرئيس بوكار عقد اجتماعا في المحكمة مع المدعي العام لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
À la Cour de petites créances, la représentation par avocat est interdite pour tous, même pour les personnes morales. | UN | وبالنسبة لمحكمة المطالبات الصغيرة، فإن التمثيل بمحامٍ محظور على الجميع، حتى في حالة الشخصيات الاعتبارية. |
L'article 13 du Statut de la Cour prévoit qu'une carrière à la Cour dure neuf ans. | UN | فوفقا للمادة 13 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، تعتبر تسع سنوات مسارا وظيفيا في المحكمة. |
En tant qu'avocat, je vous conseille de n'aller dans aucun pays qui reconnaisse la juridiction de la Cour pénale internationale. | Open Subtitles | بصفتي محاميك، فأنا أنصحك بشدة ألا تسافر إلى أي بلد، يخضع للسلطة القضائية لمحكمة الجرائم الدولية. |
PRINCIPAUX : ELECTION DE CINQ MEMBRES DE la Cour | UN | انتخاب خمسة أعضاء لمحكمة العدل الدولية مجلس اﻷمن |
Les observations relatives au Conseil économique et social s'appliquent également à la Cour international de Justice. | UN | إن التعليقات المتصلة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي هامة أيضا بالنسبة لمحكمة العدل الدولية. |
Le résultat du vote pour l'élection d'un membre de la Cour internationale de Justice est le suivant : | UN | كانت نتيجة التصويت في انتخاب عضو واحد لمحكمة العدل الدولية كما يلي: |
Comme dans le cas de la CIJ, seuls le Président et le Greffier ont une obligation de résidence au siège du Tribunal. | UN | إذ لا يقتضي النظام من غير الرئيس والمسجل، كما هي الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية، الإقامة بمقر المحكمة. |
Elle considère que la réévaluation du projet de budget du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie ne doit pas être reportée. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي عدم تأجيل إعادة تقدير تكاليف الميزانية المقترحة لمحكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Une solution intéressante a été proposée à cet égard, à savoir faire du Tribunal un organe subsidiaire de la Cour internationale de Justice. | UN | لقد اقترح حلا هاما في هذا الصدد وهو جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لمحكمة العدل الدولية. |
D'après nous, un tribunal international sur les crimes de guerre fonctionnant de manière efficace pourrait contribuer sensiblement au règlement équitable du conflit. | UN | إننا نرى أنه يمكن لمحكمة جنائية دولية قادرة وفعﱠالة أن تسهم إلى حد بعيد في إيجاد تسوية عادلة للصراع. |
Un autre progrès qui fera date est l'adoption, cette année, du Statut d'une cour pénale internationale permanente. | UN | وهذا العام تحققت مساهمة أخرى بارزة من خلال الاعتماد التاريخي في روما للنظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية. |
Quoi, 1 800 $ pour le tribunal de Los Angeles ? | Open Subtitles | واو ماذا عن 1800 دولار لمحكمة لوس انجلوس العليا؟ |
C'est là une autre raison qui motive notre appui sans réserve au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة. |
La CDI a aussi à juste titre laissé au statut d’une juridiction pénale internationale le soin de définir une échelle précise des peines. | UN | كما أصابت اللجنة في ترك أمر تحديد مستوى الجزاءات الى النظام اﻷساسي لمحكمة دولية أو الى القانون الوطني. |