Si on n'a rien appris d'ici là, vous aurez ma bénédiction. | Open Subtitles | إن لمْ نحصل على شيء آنذاك فبوسعكَ الذهاب بمباركتي |
La localisation de la photo n'est pas connue mais on peut voir que le numéro de l'immeuble se finit par 46. | Open Subtitles | لمْ يتم إرفاق الصورة بالموقع الجُغرافي، لكن يُمكنكما رؤية جزء من رقم المبنى حيث ينتهي بـ 46. |
En Juillet 1988, quand nous n'avons pas eu de nouvelles pendant quelques semaines, nous avons envoyé des gens pour enquêter. | Open Subtitles | في يوليو عام 1988، عندما لمْ نسمع خبراً منهم لبضع أسابيع، أرسلنا أشخاصاً إلى هناك للتحقيق. |
Elle disait que je ne comprenais pas qu'il y avait plus que ce que je pensais | Open Subtitles | قالت أنّي لمْ أكن أفهم، أنّه كان هناك الكثير يجري ممّا كنتُ أعرف. |
J'avais 16 ans et j'étais à fond sur les garçons je ne serais pas allé à la ferme avec ma mère si j'avais pu l'éviter | Open Subtitles | كنتُ في الـ16 من عمري، لمْ أكن مُهتمّة إلاّ بالفتيان. لن اذهب إلى المزرعة مع أمّي لو بإمكاني تجنّب ذلك. |
Je n'avais pas passé plus d'une et demie ici, et je ne suis jamais revenu. | Open Subtitles | شرّ. لمْ أقضِ أكثر من نصف ساعة هناك، ولمْ أرجع إليه قط. |
Le tueur attendait que les insectes n'en laissent qu'un squelette ? | Open Subtitles | ما لمْ تجعلها صغيرة بما يكفي لتتناسب في حقيبة. |
Tout ce que je sais, c'est que je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas rester ici si elle n'était pas sobre. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه هو أنّي قلتُ لها أنّ لا يُمكنها المكوث هنا إذا لمْ تكن خالية من الشراب. |
Ma mère n'était pas du tout malade, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لمْ تكن والدتي مريضةً على الإطلاق أليس كذلك؟ |
À quoi bon, si on n'a personne avec qui partager ? | Open Subtitles | ما الفائدة مِن الحياة إنْ لمْ يكن فيها شريك؟ |
Ça. C'est vrai. Tu n'as pas reçu de faire-part ? | Open Subtitles | يبدو أنّه لمْ تصلكِ شهادة الولادة، أليس كذلك؟ |
Il n'y avait pas de caméras sur le parking réservé aux VIP sur le circuit. | Open Subtitles | لمْ تكن هناك كاميرات في موقف السيّارات لكبار الشخصيّات في مضمار السباق. |
Mais les flammes n'étaient pas assez fortes pour détruire l'émail. | Open Subtitles | لكن لمْ تكن الشُعلة ساخنة كفاية لحرق المينا. |
Il ne se souciait pas de sa future école ou d'avoir des super chaussures. | Open Subtitles | مُشكلته لمْ تكن الدخول إلى الروضة المُلائمة ولبس أفضل الأحذية الرياضيّة |
Alors, excusez-moi de ne pas encore me la couler douce. | Open Subtitles | لذا اعذرني إذا لمْ آخذ الأمور برويّة بعد. |
Je comprends pourquoi tu ne m'as pas rappelé de l'été. | Open Subtitles | انظر، أفهم لمَ لمْ تجب مكالماتي طيلة الصّيف. |
Je ne peux pas rester plus longtemps de toute façon. | Open Subtitles | لمْ يعد بإمكاني الوُقوف هُنا على أيّة حال. |
Je ne l'avais jamais vu auparavant. Mais il avait l'air vraiment énervé contre elle. | Open Subtitles | لمْ يسبق أن رأيتُه من قبل، لكنّه بدا غاضباً جداً منها. |
Je n'ai pas vraiment regardé, mais je me souviens avoir pensé qu'il ne m'était pas familier. | Open Subtitles | لمْ ألقِ نظرة جيّدة عليه، لكنّي أتذكّر أنّي فكّرتُ أنّه لا يبدُ مألوفاً. |
non. Elle était fille unique. Et ses deux parents sont morts. | Open Subtitles | كلاّ، لمْ يكن لديها أشقاء، وكِلا والديها قد ماتا. |
Et si tu n'arrête pas de croire à ces bêtises, aies au moins la décence de les garder pour toi. | Open Subtitles | و إنْ لمْ ترغبي بالتوقّف عن هذه الحماقات فتحلّي باللياقة على الأقلّ و احتفظي بها لنفسك |