L'UNICEF devrait se méfier des institutions désireuses d'utiliser leur relation avec elle pour améliorer leur image. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تأخذ حذرها من المؤسسات التي ترغب في استخدام العلاقة مع المنظمة لتحسين صورتها. |
Il est nécessaire d'urgence que les gouvernements et la communauté internationale, avec l'appui des institutions internationales compétentes : | UN | وهناك حاجة ملحة ﻷن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي، بدعم من المؤسسات الدولية ذات الصلة، وحسب الاقتضاء، بما يلي: |
Une vie saine de la société repose sur une large gamme d’institutions non gouvernementales actives, face à un pouvoir exercé démocratiquement. | UN | وتتيح مجموعة واسعة من المؤسسات غير الحكومية النشطة، ضمن أحد أشكال الحكومة الديمقراطية، أساسا للمجتمع الجيد اﻷداء. |
De nombreuses demandes d'assistance ont aussi été reçues d'institutions nationales existantes. | UN | وورد أيضا عدد كبير من طلبات المساعدة من المؤسسات الوطنية القائمة بالفعل. |
Elle est fondée sur les réponses données par les institutions nationales et multinationales concernées à un questionnaire exhaustif de la CNUCED. | UN | وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد. |
Il est nécessaire d'urgence que les gouvernements et la communauté internationale, avec l'appui des institutions internationales compétentes : | UN | وهناك حاجة ملحة ﻷن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي، بدعم من المؤسسات الدولية ذات الصلة، وحسب الاقتضاء، بما يلي: |
Les ministres sont fermement déterminés à tirer le meilleur parti possible des institutions existantes. | UN | ولدى الوزراء إيمان راسخ بالعمل على الاستفادة القصوى من المؤسسات القائمة. |
Facilitation de l'élaboration de projets pilotes nationaux dans le cadre des PAN, avec le concours financier et technique des institutions compétentes. | UN | :: تيسير إقامة مشاريع إرشادية وطنية في إطار برامج العمل الوطنية بدعم مالي وفني من المؤسسات ذات الصلة |
À cette fin, certaines institutions de microfinancement à but non lucratif sont devenues des institutions financières (normales) ou des banques commerciales. | UN | ولهذه الغاية، أصبحت بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر غير الربحية من المؤسسات المالية السائدة أو المصارف المعتمدة. |
Les autorités fédérales prévues par la Constitution se composent des institutions constitutionnelles suivantes : | UN | وتتكون السلطات الاتحادية التي نص عليها الدستور من المؤسسات الدستورية التالية: |
L'augmentation de l'aide des institutions financières internationales a apporté son lot de problèmes. | UN | وقال إن زيادة المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية جاءت بمشاكلها الخاصة بها. |
Il existe un certain nombre d’institutions et d’organismes qui fournissent avec succès un tel appui. | UN | وهناك عدد من المؤسسات والوكالات الناجحة التي تقدم هذا النوع من الدعم. |
Il a aussi fourni de la documentation et un appui matériel à un certain nombre d'institutions récemment créées. | UN | وقدمت أيضاً معلومات ودعماً مادياً إلى عدد من المؤسسات الوطنية المنشأة مؤخراً في مجال حقوق الإنسان. |
S'il existe officiellement beaucoup d'institutions, leur capacité d'offrir des recours importants en cas de violation des droits demeure limitée. | UN | وفي حين أن كثيراً من المؤسسات توجد بشكل رسمي فإن قدرتها على توفير الانتصاف بفعل انتهاكات حقوق الإنسان قدرة محدودة. |
Un certain nombre d'institutions a été créé pour les questions d'emploi, dont 12 bureaux régionaux et locaux pour l'emploi. | UN | كما أُنشئ عدد من المؤسسات من أجل قضايا التوظيف، ويمكننا أن نذكر من بينها 12 مؤسسة إقليمية ومكتبا محليا للتوظيف. |
Toutefois, l'orientation fournie par les institutions internationales, notamment dans le secteur financier, s'est jusqu'ici avérée inadéquate. | UN | ومع ذلك فقد ثبت أن التوجيه المقدم من المؤسسات الدولية، وخاصة في القطاع المالي، غير كاف حتى الآن. |
Elle sape l'économie, détourne les ressources des organismes publics et des employeurs et empêche la formation de capital humain. | UN | ويقوّض العنف إنتاجية الاقتصاد، ويحول الموارد من المؤسسات الحكومية ومن أرباب بالعمل، ويعرقل تكوين رأس المال البشري. |
D'après les données disponibles, ces personnes, hommes comme femmes, demandent rarement de l'aide aux institutions. | UN | واستنادا إلى البيانات الواردة، نادرا ما يسعى الضحايا، رجالا ونساء، إلى طلب المساعدة من المؤسسات. |
Quelque 70 pays, 15 organisations internationales et un certain nombre d'entreprises et de fondations partenaires ont participé. | UN | وقد حضرها نحو 70 بلدا و 15 منظمة دولية وعدد من الشركاء من المؤسسات والشركات. |
:: Fourniture de conseils juridiques sur la liquidation de 100 des entreprises restantes du secteur socialisé | UN | :: إسداء مشورة قانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المتبقية المملوكة للدولة |
Cela signifie que nous devons éviter d'ajouter de nouveaux niveaux institutionnels tant que nous n'aurons pas évalué clairement la contribution additionnelle qu'ils apporteraient. | UN | وهذا يعني ضــــرورة أن نتجنب إضافة طبقات جديدة من المؤسسات دون فهم واضح لﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه. |
Le Tribunal entretient par ailleurs des relations avec les universités et autres établissements d'enseignement de la région. | UN | وثمة خط مفتوح للاتصال ما زال قائماً مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Inscriptions pour les parties prenantes institutionnelles et non institutionnelles | UN | تسجيل أصحاب المصلحة من المؤسسات ومن غير المؤسسات |
À cet égard, on envisage de créer un institut fédéral doté de plus larges pouvoirs que les institutions existantes. | UN | في هذا الصدد، هناك خطط لإنشاء معهد على الصعيد الاتحادي سيكون أقوى من المؤسسات الحالية. |