ويكيبيديا

    "وإننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous
        
    • tout
        
    • notre
        
    • et on
        
    • c'
        
    nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. UN وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة.
    nous nous attendons à ce que la situation se détériore, le Programme alimentaire mondial se montrant inquiet quant aux réserves alimentaires de la Libye. UN وإننا نتوقع أن تزداد الحالة سوءا، وقد أعرب برنامج الأغذية العالمي عن قلقه حول كفاية الإمدادات الغذائية في ليبيا.
    nous appelons tous les États à honorer pleinement leurs obligations découlant de la Convention. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى التقيد التام بالواجبات المترتبة على الاتفاقية.
    nous invitons nos partenaires étatiques, les organismes des Nations Unies et le secteur privé à : UN وإننا ندعو شركاءنا في الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص إلى ما يلي:
    nous affirmons que la plupart des femmes batwa vivent grâce à la poterie traditionnelle, qui n'est plus rentable aujourd'hui. UN وإننا نؤكد بأن معظم نساء الباتوا يعشن من صناعة الخزف التقليدية التي لم تعد مربحة في الوقت الحاضر.
    nous cherchons des partenaires du développement pour lancer des projets sur la violence domestique en Ouganda; UN وإننا نبحث عن شركاء في التنمية لتنفيذ مشاريع لمكافحة العنف المنزلي في أوغندا.
    nous réaffirmons notre volonté de rendre notre Groupe plus à même de promouvoir collectivement les intérêts de ses membres. UN وإننا نكرر تأكيد التزامنا بتعزيز قدرتنا كمجموعة على العمل الجماعي من أجل الدفاع عن مصالحنا.
    Depuis, nous évitons à tout prix d'y recourir. UN وإننا نواصل إعطاء أكبر أولوية لتجنب هذا الاستخدام.
    nous nous félicitons de la tenue du prochain sommet, à La Haye, en 2014. UN وإننا نتطلع إلى مؤتمر القمة المقبل في عام 2014 في لاهاي.
    nous demandons une nouvelle fois que les auteurs de ces actes répondent de leurs crimes. UN وإننا نكرر التأكيد على طلبنا بمحاسبة الجناة على ما يرتكبونه من جرائم.
    nous devons accroître notre capacité à proposer des recherches éducatives et académiques et des ressources pratiques à travers notre réseau mondial. UN وإننا بحاجة إلى توسيع نطاق قدرتنا لتقديم موارد للبحث التثقيفي والأكاديمي وموارد عملية من خلال شبكتنا العالمية.
    Chaque jour, nous transformons les histoires de milliers de vie. UN وإننا نُغيّر كل يوم القصص الشخصية لآلاف الناس.
    nous louons les progrès importants accomplis en matière d'autonomisation de la femme au cours des 20 dernières années. UN وإننا نُثني على التقدم الكبير الذي أُحرز نحو تحقيق تمكين المرأة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    nous proposons de prendre des mesures concrètes, qui soient bénéfiques aux deux parties, en vue d'empêcher un holocauste nucléaire sur ce territoire. UN وإننا نقترح اتخاذ تدابير عملية تعود بالفائدة على الطرفين من أجل الحيلولة دون وقوع محرقة نووية على هذه الأرض.
    nous demandons à tous les groupes armés signataires de l'Accord de Ouagadougou de se démarquer des groupes terroristes. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    nous pensons que leur admission marque un nouveau jalon sur la voie de l'universalité de cette organisation. UN وإننا نعتقد أن انضمام هذه الدول يمثل معلما آخر على طريق تعزيز عالمية هذه المنظمة.
    nous appuyons le processus de négociation en cours et approuvons le cadre conceptuel arrêté pour le programme d'action dans ce domaine. UN وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال.
    nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. UN وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه.
    nous continuerons à travailler instamment à mettre un terme à cette horrible guerre et à conclure un règlement équitable et durable. UN وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة.
    nous sommes gravement préoccupés par l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations israélo-palestiniennes. UN وإننا لنشعر بقلق بالغ إزاء الجمود الذي وصلت اليه المحادثات الفلسطينية الاسرائيلية.
    Exactement, et on sait que tu as à cœur cette école autant que nous. Open Subtitles بالضبط, وإننا نعرف أنك تهتم بهذه المدرسة بقدر ما نهتم نحن.
    c'est notre devoir, car cette mesure impitoyable et unilatérale a causé des souffrances indicibles au peuple cubain. UN وإننا نفعل ذلك لأن ذلك الإجراء المستبد الأحادي الجانب تسبب بمعاناة لا توصف لشعب كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد