J'ai promis de tenir le Secrétaire général de l'OTAN au courant des progrès réalisés dans ces négociations. | UN | وقد وعدت بأن أبقي اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي على علم بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات. |
Pour faire court, J'ai promis à mon futur moi que ce médaillon serait mon objet ancien à mon mariage. | Open Subtitles | المستقبلية نفسى وعدت أنا .. الموضوع خلاصة الزواج عند القديمة حاجياتى ضمن سيكون العقد أن |
Il a promis de ne pas s'attarder sur son côté gangster, juste sur les bons côtés, dire qu'il était un pilier de la communauté. | Open Subtitles | لقد وعدت بعدم التركيز على تعاملاته في عالم الجريمة، إنّما على الأمور الجيّدة، مثل كيف كان جدّي داعماً للمجتمع. |
Je ne sais pas ce qu'il fera si vous ne tenez pas votre promesse. | Open Subtitles | لا أعرف ما سيقوم به إن لم تفعلي ما وعدت به |
Le 15 vous avez quitté votre appartement à 11 heures du matin... et que vous êtes revenu à deux heures et demie. | Open Subtitles | أنك فى الخامس عشر من الشهر غادرت شقتك .. حوالى الساعة الحادية عشر صباحاً وعدت فى الثانية والنصف |
J'ai promis à mes hommes, il y a un bail, de les ramener vivants. | Open Subtitles | وعدت كل الطاقم الذين قد مرو بذلك بإبقائهم على قيد الحياة |
Mais avant la mort de maman, J'ai promis de surveiller ma petite soeur, et que j'ai fait qu'il fallait, comme je l'avais dit. | Open Subtitles | ولكن قبل أن ترحل أمي لقد وعدت أن أعتني بأختي الصغيرة وأفعل ما يتطلبه الأمر لابقائها في أمان |
Parce que J'ai promis à tout le monde que je payerai les tournées pour célébrer ma bourse et m'éloigner d'eux. | Open Subtitles | لكن هل يمكننا الذهاب؟ لأنني وعدت الجميع أنني سوف أشتري مشروبات لأحتفل بحصولي على المنحة الدراسية |
J'ai promis à Bajrang Bali... que je ramènerai Munni chez elle. | Open Subtitles | لقد وعدت باجرانغ بالي أني سأعيد موني الي البيت |
Je lui ai promis de le réveiller quand elle a appelé. | Open Subtitles | وعدت وأود أن تستيقظ ما يصل اليه عندما اتصلت. |
Elle a promis qu'une fois le plan contre les Observateurs complet, elle m'aiderait à retirer les zones de mon cerveau qui ont été remises. | Open Subtitles | لقد وعدت أنّ عندما انتهي من الخطّة لهزم المُلاحظين، فإنّها ستُساعدني على إزالة الأجزاء من الدماغ التي أعادوها ثانية. |
De plus, madame le maire a promis qu'elle essaierai d'arranger ça. | Open Subtitles | بالإضافة لذلك , العمدة وعدت أنها ستحاول إصلاح الأمر. |
D'un côté, ils sont la plus importante promesse collective jamais faite aux populations les plus vulnérables du monde. | UN | فمن ناحية، هي أهم وعد جماعي وعدت به أكثر الشعوب ضعفا في العالم. |
Je me suis également rendu au Burundi et j'en suis revenu bouleversé et inquiet. | UN | وسافرت أيضا إلى بوروندي، وعدت وقد استبد بي بالغ الحزن والقلق. |
Les autorités koweïtiennes ont promis à la MONUIK d'effectuer des recherches pour les retrouver. | UN | وقد وعدت السلطات الكويتية اليونيكوم بالبحث عنهما. |
Il en a une de Mickey Mantle, je lui avais promis de la restaurer... | Open Subtitles | لديه هذه مع مكي مانتل و أنا وعدت أن أرممها فــ |
Quelque chose me dis qu'à la fois la force aérienne et les vierges épouses que tu as promis ne font plus partis du marché. | Open Subtitles | والعرائس العذراء التي وعدت انها . خارج القائمة جسدها بالكاد جمد , وانت لاتزال . تواصل على هذه الصفقة |
Th-il dix fois plus du rendement que vous avez promis, avec quelle rapidité cela se produira? | Open Subtitles | هذه الزياده العشرة اضعاف في المحاصيل التي وعدت ما سرعة حدوث ذلك ؟ |
Je ne veux pas le faire, mais si tu promets de ne pas nous faire de mal, je vais te sucer la queue. | Open Subtitles | لا أريد ذلك لكن إن وعدت ألّا تؤذي أحداً بهذه الغرفة سألعق قضيبك |
J'ai exagéré, tu m'as mis dehors, j'ai vécu dans la rue, je suis rentré. | Open Subtitles | تجاوزت حدودي , وقمت بطردي وعشت بالشارع , وعدت للمنزل بعدها |
Elle avait promis de ne pas forcer l'accouchement à l'hôpital, mais pas à la maison. | Open Subtitles | لأنّها وعدت ألا تحاول حثّ ولادته في المستشفى لكن، ليس في البيت |
En outre, les autorités burundaises auxquelles les personnes expulsées ont été remises avaient promis de les réinstaller dans des zones sûres. | UN | وعلاوة على ذلك، وعدت السلطات البوروندية التي سُلّم إليها اﻷشخاص المطرودون بإعادة توطينهم في مناطق آمنة. |
Le Comité note que l'État partie s'est engagé publiquement à mettre fin à sa politique de regroupement mais que cet engagement n'a pas été tenu. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد وعدت علناً بإنهاء سياسة إعادة التجميع ولكنها لم تفعل ذلك. |