La nécessité de créer les 4 autres postes est à réexaminer et, le cas échéant, il conviendra de renouveler cette proposition lors de la présentation du prochain projet de budget, donnant des arguments valables pour la justifier. | UN | ويتعين إعادة النظر في إنشاء الوظائف الأربع الباقية، وإذا وُجد أن الضرورة تدعو إلى إنشائها فينبغي إعادة تقديم الاقتراح مع تبرير ملائم في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Les renseignements fournis par les requérants comme suite aux notifications au titre de l'article 34 ont été pris en considération dans la vérification des réclamations, dans l'évaluation des pertes subies et dans la définition du montant approprié de l'indemnisation à accorder, le cas échéant, aux requérants. | UN | أما المعلومات التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة للإخطارات التي أرسلت بموجب المادة 34 فقد استخدمت في التحقق من المطالبات وفي تحديد المبلغ المناسب الذي يتعين دفعه لصاحب المطالبة إن وُجد أساسٌ للتعويض. |
Puis, il y a ce gars retrouvé mort par balle. | Open Subtitles | هناك حادث آخر حيث وُجد رجلاً مقتولاً بالرصاص |
Le propriétaire a été trouvé sur le dos, sous une bâche, une balle dans le crâne. | Open Subtitles | قد وُجد المالك فى الخلف تحت القماش ، أطلق عليه طلق نارى بالوجه |
Dans un autre cas, un garçon a été enlevé par le groupe armé Al-Houthi et son corps a été retrouvé plus tard dans la région de Ahim sur la route de Haradh (gouvernorat de Hajjah). | UN | واختطف الحوثيون ولدا آخر وُجد فيما بعد ميتا في منطقة عاهم، على طريق حرض بمحافظة حجة. |
Il n'est pas à sa place dans une organisation et un lieu de travail, il doit être empêché et éliminé là où il existe. | UN | وينبغي ألا يكون هناك مكان للتحرش الجنسي في أي منظمة أو بيئة عمل. وينبغي منعه، والقضاء عليه، أينما وُجد. |
on a constaté que la planification de la plupart des programmes intégrés était parfaitement adaptée aux objectifs des politiques industrielles nationales. | UN | وُجد أن تخطيط معظم البرامج المتكاملة وثيق الصلة جداً بالسياسات الصناعية الوطنية. |
En troisième lieu, pour un bon nombre de juridictions, y compris celles qui sont visées à la question 12, les modalités du choix des juges sont totalement inconnues. Et l'on ne sait pas du tout non plus quelle formation, le cas échéant, ces magistrats reçoivent. | UN | ثالثا، إن طريقة اختيار القضاة، بالنسبة إلى بعض المحاكم بما في ذلك المحاكم المحددة في المسألة ٢١، هي طريقة غير معروفة تماماً من حيث طبيعة التدريب المقدم لهم، إن وُجد. |
Le Comité rappelle à ce sujet que le paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif fait obligation à l'État partie de coopérer avec le Comité et de lui présenter des explications ou des déclarations écrites éclaircissant l'affaire et indiquant, le cas échéant, les mesures qui ont pu être prises pour remédier à la situation. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن الدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري بالتعاون مع اللجنة وتقديم شروح أو بيانات خطية توضح المسألة وسبيل الانتصاف الذي أتاحته، إن وُجد. |
Numéros de téléphone et de télécopieur et adresse électronique (le cas échéant); | UN | رقم الهاتف ورقم الفاكس وعنوان البريد الإلكتروني (إن وُجد)؛ |
Nom, adresse, numéros de téléphone et de télécopieur et adresse électronique (le cas échéant) de la personne ou de l'organisation qui présente la communication. | UN | اسم من قدم الادعاء من شخص أو منظمة والعنوان ورقم الهاتف/الفاكس وعنوان البريد الإلكتروني (إن وُجد). |
l) Date de retrait de l'inventaire, devenir (le cas échéant). | UN | (ل) تاريخ رفعها من القائمة ومآلها (إن وُجد). |
l) Date de retrait de l'inventaire et devenir (le cas échéant). | UN | (ل) تاريخ رفعها من القائمة ومآلها (إن وُجد). |
il y a rarement de témoin et, souvent, la parole d'une personne s'oppose à celle d'une autre. | UN | فقلّما وُجد شهود، وغالباً ما تقوم القضايا على أقوال شخص ضد أقوال آخر. |
Dans les établissements préscolaires, une section rom peut être ouverte s'il y a au moins cinq enfants roms. | UN | وفي مرحلة ما قبل المدرسة، يمكن إنشاء فصل للروما إذا وُجد فيه خمسة أطفال من الروما على الأقل. |
Au poste, un couteau tenu pour l'arme du crime a été trouvé sur lui. | Open Subtitles | أثناء احتجازه، وُجد معه سكّين، يُعتقد أنّه سلاح الجريمة |
Un morceau d'ongle a été retrouvé sur la victime. La DNA a confirmé qu'il venait de vous. | Open Subtitles | وُجد جزء من ظفر على الضحية، وأكد إختبار الحمض النووي أنّه يخصكِ. |
Selon l'auteur, dès lors qu'il existe un droit garanti par le Pacte et qu'il n'y a pas de voie de recours interne, sa plainte doit être acceptée. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه متى وُجد حق ما مكفول في العهد ولم يوجد أي سبيل من سبل الطعن المحلية، وجب قبول البلاغ. |
on a constaté que ce n'était pas bon et que cela pouvait être dangereux pour la Caisse. | UN | وقد وُجد أن هذا الأمر غير سليم أساسا ويحتمل أن يشكل خطرا على الصندوق. |
Ils estimaient aussi qu'un éventuel élargissement du mandat de la Caisse était une question distincte qui pourrait être examinée si un régime d'assurance maladie commun était jugé faisable. | UN | وهم يرون، بالإضافة إلى ذلك، أن خيار استخدام صندوق المعاشات التقاعدية مسألة منفصلة ينبغي استكشافها إذا ما وُجد أن مثل هذا الحل المشترك لمسائل التأمين هو أمر ممكن. |
Ainsi, il a été constaté que la mise en œuvre des normes de classement fixées par la CFPI n'était pas uniforme. | UN | فعلى سبيل المثال، وُجد أن تنفيذ معايير التصنيف التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية يفتقر إلى الاتساق. |
Ils ont également estimé que, dans les cas où des dommages avaient été constatés sur les conduites d'hydrocarbures de la SAT, il était raisonnable de penser que le volume correspondant de remplissage avait été perdu. | UN | وخلص الخبراء الاستشاريون أيضاً إلى أنه في الحالات التي وُجد فيها أن أنابيب الشركة مصابة بأضرار فمن المعقول استنتاج أن الكمية المناظرة من النفط الموجود في الأنابيب قد فُقدت. |
Prendre des dispositions pour livrer les équipements usagés et en fin de vie à une installation de remise en état ou de récupération et de recyclage du matériel, s'il en existe. | UN | وضع ترتيبات لإيصال ما جُمع من المعدات المستعملة والهالكة إلى مرفق من مرافق التجديد أو استرداد المواد وتدويرها، إن وُجد. |
6. Lorsqu'une partie demande à l'autorité de nomination de nommer un arbitre conformément à l'article 8, 9, 10 ou 14, elle lui envoie copie de la notification d'arbitrage et, si celle-ci existe, de la réponse à cette notification. | UN | 6- عندما يُطلَب إلى سلطة التعيين أن تُعيِّنَ مُحكَّماً بمقتضى المادة 8 أو 9 أو 10 أو 14، يُرسِلُ الطرفُ الذي يقدّم الطلبَ إلى سُلطةِ التعيين نُسَخاً من الإشعار بالتحكيم وأيَّ رد على ذلك الإشعار، إن وُجد. |
Cette maison a été retrouvée contaminée par des résidus de méthamphétamine. | Open Subtitles | والبيت وُجد في وقت لاحق ملوثاً ببقايا مخدر الميثامفيتامين |
D'une manière générale, des mesures de contrôle sont prises immédiatement s'il est constaté que des articles dépassent les quantités normales. | UN | وعادة ما تُتخذ إجراءات ضبط فورية إذا وُجد أن هذه الأشياء تتجاوز الكميات العادية. |
On l'a trouvé dans la machine à laver avec le corps et des draps. | Open Subtitles | لقد وُجد داخل غسّالة الملابس مع الجثّة و أيضاً بعض الأوراق. |
Cette brochure à vous a été trouvée sur une scène de crime. | Open Subtitles | هذا الكُتيب الدعائي لكم، وُجد في مسرح جريمة. |