ويكيبيديا

    "يجب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faut
        
    • dois
        
    • doit
        
    • doivent être
        
    • devrais
        
    • Je
        
    • devez
        
    • devrait
        
    • besoin
        
    • Tu
        
    •   
    • à
        
    • devriez
        
    • il convient
        
    • devons
        
    Afin que les femmes rurales puissent être réellement autonomes, il faut leur assurer : UN ولكي تشعر المرأة الريفية بالتمكين الحقيقي لها، يجب توفير ما يلي:
    En outre, il faut en priorité donner accès aux travailleurs ruraux à la protection sociale. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يحظى توفير الحماية الاجتماعية للعاملين الريفيين بالأولوية.
    Bien entendu, il y a encore des domaines où Je dois poursuivre mon action. UN ولا تزال هناك بالطبع مجالات يجب عليﱠ فيها أن أواصل أعمالي.
    La gestion des risques liés aux catastrophes doit faire partie intégrante des stratégies nationales de développement UN مواجهة أخطار الكوارث يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية
    Ces éléments essentiels doivent être constitutifs des personnes chargées d'administrer la justice. UN وهذه صفات أساسية يجب أن تتوفر في القائمين على العدالة وتنفيذها.
    A ces engagements, Je devrais ajouter celui de ne pas transférer de matériels ayant un rapport avec les armes. UN وإلى جانب ذلك، يجب أن أضيف، التعهد بالامتناع عن نقل المواد التي تستخدم في اﻷسلحة.
    Dieu dit, Je place devant vous l'Afrique du Sud comme un paradigme. Nous pouvons agir de la même façon. UN وكأن الله يقول: إنني أضع جنوب افريقيا أمامكم كمثل يحتذى وهذه هي الطريقة التي يجب التصرف بموجبها.
    Les gars vous devez me le dire. Je peux le supporter. Dites-le moi ! Open Subtitles يجب ان تخبرونى يا رفاق، استطيع تقبل الأمر ، اعتمدوا على
    Le placement dans une cellule ou un quartier donné devrait être fondé sur des critères objectifs. UN فتوزيع النزلاء على الزنازين أو مجمعات الزنازين يجب أن يستند إلى معايير موضوعية.
    Il faut pousser plus loin l'action en ce sens. UN وبالتالي، يجب بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il faut accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur. UN وفي ظل هذه الملابسات، تقرر اللجنة أنه يجب إيلاء القدر الواجب من الاهتمام لادعاءات صاحبة البلاغات.
    Il faut donner aux pays qui connaissent les convulsions du terrorisme le temps nécessaire pour rétablir leur système de droits et de libertés. UN واختتمت بيانها بالقول إنّ البلدان التي رُزئت بالإرهاب يجب أن تُعطى وقتا كافيا لتستعيد نظمها المتعلقة بالحقوق والحريات.
    Cependant, Je dois admettre que nous avons des doutes quant à la volonté et la conviction réelles des décideurs israéliens. UN إلا أنني يجب أن أعترف بأن لدينا الكثير من الشكوك حول هذه الإرادة على الجانب الإسرائيلي.
    C'est pourquoi Je dois essayer de vivre jusqu'à mon dernier souffle une vie bonne et digne. UN وذلك هو السبب في أنه يجب أن أحاول العيش حياة طيبة ومخلصة حتى ألفظ أنفاسي الأخيرة.
    Ils prévoient entre autres que le processus des plans nationaux d'adaptation doit être: UN ومن بين هذه العناصر أن عملية خطط التكيف الوطنية يجب أن تكون:
    Depuis 2007, ce statut doit être confirmé par une autorité judiciaire lorsqu'il est attribué par un organe de police. UN ومنذ عام 2007، فإن هذا المركز، إذا منح من جهاز شرطة، يجب أن يؤكد من سلطة قضائية.
    Toutefois, le Comité rappelle que seuls les recours qui sont à la fois disponibles et utiles dans un État partie doivent être épuisés. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة في الدولة الطرف هي التي يجب أن تُستنفد.
    J'ai réalisé que Je ne devrais pas te demander de mentir à ton mari. Open Subtitles أدركت أنني يجب أن لا أطلب منكم أن يكذب على زوجك.
    Je crois, en effet, que nous devrions appuyer plus particulièrement le Programme des Nations Unies pour la lutte contre la drogue. UN وأذكر ذلك ﻷنني أرى أنه يجب علينا أن ندعم بشكل خاص برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Vous devez vous entraîner pour être en alerte sur ce qui est bizarre, inhabituel, ce qui ne cadre pas dans le tableau. Open Subtitles يجب أن تُدربي نفسكِ علي أن تتنبهي لكل شئ غريب وعجيب ليس له مكان في أي صورة متاحة
    Toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. UN وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات.
    Nous avons besoin des TIC pour l'éducation, la santé, l'administration et la finance, entre autres. UN إذ يجب أن تتوافر لدينا هذه التكنولوجيات لجملة أغراض منها التعليم والصحة والإدارة الحكومية والمالية.
    Oui, mais Tu sais déjà que Je suis quelqu'un d'obsessionnel. C'est pour cela que tout doit être parfaitement organisé. Open Subtitles الهوس شيء في طبيعتي, يا عزيزتي و لهذا يجب أن أنظم كل شيء بصورة مثالية.
    En effet, les élections législatives qui auraient mettre fin à la transition n'ont pas eu lieu faute de consensus. UN فالانتخابات التشريعية التي كان يجب أن تضع حداً للمرحلة الانتقالية لم تجر لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Cette expérience a montré que l'objectif d'un tel examen devait être clairement défini à l'avance. UN وقد أظهرت تلك التجربة أن الهدف من مثل هذه المناقشة يجب أن يكون محدداً سلفاً وبشكل واضح.
    Vous devriez ouvrir un restaurant, vraiment, ou peut-être songer à vous remarier, à un médecin. Open Subtitles يجب ان تفتحي مطعم, فعلاً, او ان تفكري بالزواج مرة اخرى, لدكتور.
    il convient de nous acquitter des engagements écologiques contractés pendant le Sommet de Rio. UN يجب أن نفي بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في قمة ريو.
    Afin de promouvoir le progrès dans ce domaine, nous devons également mobiliser notre jeunesse. UN ولتعزيز التقدم في هذا المجال يجب علينا أيضاً أن نعبئ شبابنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد