ويكيبيديا

    "يسير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marche
        
    • va
        
    • se passe
        
    • avance
        
    • fonctionne
        
    • marcher
        
    • était
        
    • marchait
        
    • suit
        
    • facile
        
    • s'
        
    • allait
        
    • il
        
    • se passer
        
    • progresse
        
    Je sais comment ça marche d'habitude quand Coach rompt avec une fille, mais May est différente. Open Subtitles اعرف كيف عادة يسير الامر عندما كوتش ينفصل عن فتاة لكن ماي مختلفة
    Aujourd'hui les populations touchées, les Grecs et les Européens, ne savent pas comment ça marche. Open Subtitles لذا الآن الجماعات المتأثرة أي اليونان والأوروبيون لا يفهمون كيف يسير ذلك
    Votre proposition, tant par l'esprit que par plusieurs aspects de sa forme, va dans le sens du long débat tenu dans cette instance. UN فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة.
    Je vois que tout va bien avec ton nouveau partenaire ! Open Subtitles اري ان كل شي يسير بسلالسه مع شريكك الجديد
    Et vous connaissez comment le reste se passe, répétition terminée. Open Subtitles وتعلمون كيف يسير ماتبقى من هذا، انتهى التدريب.
    La recherche scientifique avance sur de nombreux fronts, mais nous n'avons pas encore de vision globale du devenir probable de la planète. UN وتجري البحوث العلمية على العديد من الجبهات، ولكننا لا زلنا نفتقر إلى صورة شاملة للوجهة التي يسير نحوها كوكبنا.
    Cependant, nous sommes toujours d'avis que le système en place fonctionne bien. UN لكننا نبقى على اقتناع بأن النظام القائم يسير على ما يرام.
    J'ai trouvé mon fils de 5 ans marcher tout seul dans la rue aujourd'hui. Open Subtitles لقد وجدت ابني ذو الخمس سنوات يسير لوحده في الشارع اليوم
    Soit il marche très vite, soit il conduit très lentement. Open Subtitles اما انه يسير بسرعه كبيره,أو يقود ببطئ شديد
    Ça marche pas comme ça. Tu n'es pas responsable de lui. Open Subtitles هذا الامر لا يسير هكذا أنت غير مسئول عنه
    Je ne sais pas si je saisis comment ça marche, où ça nous mène. Open Subtitles لا ادري إن كنت أفهم كيف يسير هذا وإلى أين يسير
    - Salut les gars. - Salut Stuart, comment ça va ? Open Subtitles مرحباً , رفاق مرحباً يا ستيوارت, كيف يسير الأمر؟
    - Rien ne va comme il faut... - Attend, attend, attend. Open Subtitles ـ أعني أنه لا يوجد شيء يسير بالطريقة الصحيحة..
    L'important travail fait par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues va dans le même sens. UN والعمل الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات انما يسير في نفس هذا الاتجاه.
    Supposons que vous avez réussi et que tout se passe bien. Open Subtitles لنفرض أنك ناجحا وكل شيء يسير على ما يرام
    C'est souvent ce qui se passe quand la jambe est nécrosée. Open Subtitles هكذا يسير الأمر عادةً في مرحلة سواد لون الساق
    La communication d'informations sur la gestion doit permettre de comprendre si le programme de réformes avance de manière équilibrée et cohérente. UN ويجب أن يعطي الإبلاغ الإداري فكرة مستبصرة عما إذا كان برنامج الإصلاح يسير بشكل متوازن ومتناسق أم لا.
    Je sais comment le monde fonctionne, et pour la réussite de votre plan, vous avez besoin d'un visage public. Open Subtitles , أعرف كيف يسير العالم , و من أجل انجاح خطتك أنت تحتاج وجه عام
    Tu sais pourquoi les gens peuvent marcher, pourquoi ils parlent ? Open Subtitles تعرفون لماذا يسير الناس هنا ، تعرفون ماذا يتحدثون؟
    il a ainsi appris qu'il y avait eu des progrès satisfaisants et que le projet était dans les temps, quoique non sans quelques difficultés. UN وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات.
    il marchait dans cette direction. Vous ne pouvez pas le manquer Open Subtitles كان يسير بهذا الإتجاه، لا يمكن أن لا تريه.
    Ma déclaration appuie et suit totalement celle du Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, qui a parlé en sa qualité de Président du Conseil de l'Europe. UN إن بياني هذا ينطوي على التأييد التام لما جاء في بيان وزير الخارجية اﻷلماني الذي تحدث بوصفه رئيسا للمجلس اﻷوروبي، وهو يسير على منواله.
    Un texte de synthèse devrait toutefois être publié dès que possible, de manière à éviter toute confusion et à faire en sorte que le résultat des travaux de la Commission soit aussi facile à utiliser que possible. UN ولكن ينبغي، حالما يتسنى ذلك عمليا، اصدار نص مجمّع قصد تجنب الارباك وجعل نتاج عمل اللجنة يسير الاستعمال قدر الامكان.
    Chacun doit être en mesure de suivre sa propre voie, mais celle-ci doit s'inscrire dans la communauté internationale, pas en dehors d'elle. UN يجب أن يتمكن كل فرد من أن يسير في طريقه الخاص، لكنه يجب أن يكون ضمن مسار المجتمع الدولي، وليس خارجه.
    Sa mise en œuvre était lente et l'allégement de la dette accordé n'allait dans bien des cas pas suffire à assurer un endettement viable à l'avenir. UN فتنفيذ هذه المبادرة يسير ببطء، كما أن ما يتم من تخفيف لأعباء الديون يظل في حالات كثيرة غير كاف لتأمين القدرة على تحمل الديون في المستقبل.
    il est donc affligeant de voir le Conseil de sécurité accepter avec crédulité et sans la moindre confirmation la version déformée du Groupe de contrôle. UN وبالتالي فإنه من المؤسف أن يقبل مجلس الأمن رواية فريق الرصد المشوهة مصدقاً لها بدون إجراء قدر يسير من التحقق.
    Ça aurait probablement pu mieux se passer. Open Subtitles غالبًا هذا اللقاء كان قد يسير بشكل أفضل.
    La coordination par l'ONU et l'Union européenne progresse dans de bonnes conditions. UN والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي يسير قدما على نحو مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد