pensei que era uma coisa pequena, tipo uma gralha num mandado. | Open Subtitles | كنت أحسب بأنه شيء صغير كخطأ مطبعي على مذكر تفتيش. |
É extraordinário. Nunca pensei que te voltaria a ver. Que fazes aqui? | Open Subtitles | هذا مدهش، لم أحسب أنّي سأراكِ ثانيةً، ما الذي جاء بكِ؟ |
Bolas, não estava a contar com isso. Tens de te conseguir desenrascar. | Open Subtitles | لم أحسب حساب هذا يجب أن تديرين الأمر بطريقة أو بأخرى |
Eu estava fazendo minhas contas... e acho que não posso dispor já... do montante de três mil ducados. | Open Subtitles | أنا أحسب مالدى من مال واذا لم تخنى الذاكرة لاأستطيع تدبير أمر ثلاثة آلاف دوقية كاملة |
Achei que seria mais fácil vê-lo depois do trabalho. | Open Subtitles | أحسب أنّه سيكون أسهل لك مقابلته بعد العمل. |
Nunca pensei que uma mulher grávida se oferecesse para este trabalho. | Open Subtitles | لم أحسب أن تتقدّم امرأة حبلى لعمل من هذا النوع. |
pensei que ele iria trair todos vocês quando eu parti. | Open Subtitles | أحسب بأّنّه سيخونكم جميعاً في اللحظة التي أذهب بها |
pensei que o que restava do mundo estava a tentar matar-se. | Open Subtitles | أحسب ما تبقى من العالم كانت تحاول أن تقتل نفسها. |
pensei que talvez achassem que eu era perigoso, iriam colocar-me num hospício e ele finalmente iria deixar-me livre. | Open Subtitles | أنا أحسب ربما لو كنت لي 5150 على عقد بلفو النفسى، انه سيخفض لي أخيرا فضفاضة. |
Deixaram-na aqui desta maneira, sempre pensei que tivessem um pouco de humanidade. | Open Subtitles | و تركوها هكذا. كنت أحسب أنهم يتمتعون بشيء من الإنسانية. حقاً؟ |
Estou a tentar contar quantos crimes está a cometer, coronel. | Open Subtitles | أحاول أن أحسب عدد الجرائم التي ترتكبها الآن عقيد |
Sentei-me ao seu lado a contar os minutos entre as contracções. | Open Subtitles | جلستُ بجانبها ـ أحسب الدقائق بين إنقباضات قلبي ـ كلا |
Se me der o número do quarto, acho que consigo encontrá-lo. | Open Subtitles | لو أعطيتني رقم غرفته، أحسب أنّي قادر على العثور عليها. |
acho que concordamos que esta é uma ocasião extraordinariamente sensível. | Open Subtitles | أحسب أن جميعنا متفق بأن هذا الوضع شديد الحساسية |
Achei que serias alguém imparcial, com quem poderia falar. | Open Subtitles | أنا أحسب بأنك شخص محايد وأستطيع التحدث له |
Não me Parece, devia era ter calculado que tinha a ver comigo. | Open Subtitles | لا أعتقد ذلك, كان يجب ان أحسب أن لديها شيء معي. |
Eu acho, que ao ver todas aquelas garrafinhas eu imaginei que tivessem, no qual eu sei que não podemos fazer isso. | Open Subtitles | أحسب أنني كل ما رأيته هو تلك القناني الصغيرة وكونت فرضية وأنا أعرف بأنّنا ما إفترضنا لنعمل |
conto a falha técnica como uma vitória nossa, Embaixador. | Open Subtitles | أنا أحسب مشاكلكم التقنية كفوز سيدي السفير |
Ainda nem contei o número de viúvas e órfãos... | Open Subtitles | وأنا حتى لم أحسب عدد النساء واليتامى للآن |
Sempre percebo que não gostam tanto de mim quanto pensava. | Open Subtitles | تواتيني لحظة أظن بها لستُ كفؤ كما أحسب نفسي |
Penso que estamos a 3 km do bloqueio da estrada. | Open Subtitles | أحسب بأنّنا أصبحنا إثنان وثلاثة أميال قبل حاجز الطرق. |
Por acaso estava a calcular quanto tempo tenho que passar aqui para não me sentir culpada a semana toda. | Open Subtitles | في الواقع كنت أحسب كم من الوقت علي ان أقضي هنا حتى لا أشعر بالذنب طوال الأسبوع |
As últimas vezes que joguei, descobri que havia sempre uma porta das traseiras. | Open Subtitles | العامين الماضيين لعبت مرات بالألعاب الإلكترونية وكنت أحسب أن هناك دائما باب خلفي للخروج |
Suponho que será pedir muito um pouco de sossego. | Open Subtitles | أحسب أنه الشيء الكثير أن أطلب بعض الهدوء |
Podíamos ter poesia. Mas o que não Calculei foi que a desigualdade também vive na prisão | TED | ولكن ما لم أحسب حسابه أن الفوارق توجد في السجن أيضاً. |