E até Acho que ele nem é um cowboy verdadeiro. | Open Subtitles | أعني أنني لا أعتقد أنه راعي بقر حقيقي حتّى |
Não sei porquê, mas Acho que ele nos quer matar. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا, لكن000 أعتقد أنه يرديد أن يقتلنا؟ |
Eu Penso que talvez o aparecimento das primeiras células foi tão provável como a aparecimento das estrelas. | TED | أعتقد أنه ربما كان خروج الخلايا الأولى إلى الحياة كان واردا بنفس احتمال تكوّن النجوم. |
Eu Acho que é um sistema fantástico, mas acho que confiná-lo aos candidatos a doutoramento é incluir poucas pessoas e demasiado tarde na vida. | TED | أنا أعتقد أنه نظام رائع، لكن أظن أن تركه لمرشحي الدكتوراه يختزله إلى قلة جدًا من الناس، و مرحلة متأخرة في الحياة. |
Não Pensei que acontecesse tão depressa, aos oito anos. | TED | لم أعتقد أنه سيحدث سريعاً، فى سن الثامنة. |
Ao fazer isto, Acredito que conseguimos levar a tecnologia às massas | TED | بفعل هذا، أعتقد أنه يمكننا حقاً جلب التكنلوجيا الى الجماهير. |
Um sítio em Queens Boulevard. Acho que ele trabalha lá. | Open Subtitles | إنه مكان في جادة كوينز أعتقد أنه يعمل هناك |
Acho que ele está só cansado de ser o adulto sempre. | Open Subtitles | أعتقد أنه فقط متعب من كونه الأكبر سناً طوال الوقت |
Acho que ele gostaria que terminássemos o que ele começou. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان سوف يريدنا أن ننهي ما بدأه |
Não, Acho que ele ainda anda por aí... cansado demais para continuar. | Open Subtitles | كلا.. أعتقد أنه مازال في مكان ما.. متعب ولا يمكنه الاستمرار |
Se quiserem saber o que se passa por detrás daqueles lindos olhos castanhos, Penso que será qualquer coisa como isto. | TED | لذا إن أردت أن تعرف ما يدور خلف تلك العيون البنية الجميلة، أعتقد أنه شىء يبدو مثل هذا. |
Não sei a resposta a esta pergunta, mas Penso que é uma pergunta que vale a pena levar a sério. | TED | أنا لا أعرف الجواب على هذا السؤال، ولكنني أعتقد أنه على الأقل سؤال يستحق أن يؤخذ بعين الاعتبار. |
Penso que, se impedirmos as pessoas com deficiências de participarem na ciência, cortaremos as nossas ligações com a história e com a sociedade. | TED | أنا أعتقد أنه إذا ما قيدنا الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في العلم، فسوف نقطع بذلك علاقاتنا مع التاريخ ومع المجتمع. |
Acho que é plausível começarmos a integrar robôs de forma semelhante. | TED | أعتقد أنه من الممكن أن نبدأ دمج الروبوتات بطرق مشابهه. |
Acho que é porque os "media", todos os "media", nos oferecem uma janela para o nosso mundo. | TED | أعتقد أنه مهم لأن الوسائط, كل الوسائط, وفرت لنا نافذة لننظر بها إلى عالمنا مجددا. |
Acho que é uma estupidez mudar a personagem de Ulisses. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الغباء أن تغير في شخصية عوليس |
Mas, a longo prazo, e talvez até a curto prazo, Eu acho que esses argumentos podem ser contraproducentes. | TED | لكن على المدى البعيد، وربما في المدى القصير، أعتقد أنه ينبثق عن هذه الخلافات نتائج عكسية، |
Pensei que era para amanhã, mas hoje é dia 13. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنه للغد ولكن اليوم هو الثالث عشر |
Tal como a senhora, também Acredito que havia algo no jardim, que assustou o seu pobre marido. | Open Subtitles | مثلك تماماً أعتقد أنه كان في الحديقة شئ ما بث الرعب في قلب زوجك المسكين |
- Acho que deviam saber. - Isso não te compete a ti. | Open Subtitles | . أعتقد أنه يجب أن يعلموا بذلك . ذلك ما تعتقديه |
"Não sei, Acho que está a falar de corte raso". | TED | لا أدري، أعتقد أنه يتحدث عن القطع التام للأشجار. |
Suponho que estava apaixonado e não estava totalmente seguro de si. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان يحبنى ولكنه لم يكن متأكداً من نفسه |
Não me Parece que este casaco tenha bolsos de trás. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يوجد أى جيوب خلفية فى الجاكيت |
Eu creio que não existe dúvidas que o sector precisa de uma total transformação, não apenas limar as arestas. | TED | أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش. |
Começava que pensar que por aqui havia apenas rochas e camponeses arrogantes. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أنه لا يوجد شيء هنا إلا الصخور والفلاحون المتعجرفين |
Mas eu quero dizer-vos, que penso ser um tema importante que nos precisamos de preocupar. | TED | لكن أريد أن أقول لكن، أعتقد أنه موضوع مهم ويحتاج منا لعناية به |