Então, decidiu começar a fabricar produtos no Quénia, com fabricantes quenianos, criados por pessoas como nós, mas levados para lá. | TED | وعليه فقد قرر أن يبدأ تصنيع منتجات في كينيا بمصنعين كينيين ويقوم بتصميمها أناس مثلنا ويتم نقلها هناك. |
Vejam os sobreviventes como pessoas maravilhosas, adoráveis com futuros completos. | TED | صوروا الناجيين على أنهم أناس رائعين ومحبوبين بمستقبل كامل. |
Como provavelmente sabem, em ciência, quando se escreve uma espécie de artigo especial, apenas seis ou sete pessoas o lêem. | TED | كما تعلمون على الأرجح، في العلم، عندما تكتب نوعا من المقالات الخاصّة، فقط 6 أو 7 أناس يقرؤونه. |
Felizmente, há quem esteja a tentar ultrapassar este obstáculo. | TED | لحسن الحظ هناك أناس يحاولون التوصل لإصلاح الوضع. |
Eles têm ascendência cigana. Um povo de temperamento arrebatado. | Open Subtitles | إنّهم من السلالة الغجرية، وهم أناس عاطفيون جدّاً. |
Juíza, tenho pessoal a esquadrinhar a garagem e a tentar encontrá-lo. | Open Subtitles | أيتها القاضية لدي أناس يبحثون عن ذلك المرآب لإيجاد أبنك |
Há sempre alguém por perto e não posso falar. | Open Subtitles | هناك دائماً أناس حولي و لا يمكنني التحدث |
Não há nada para regarem, nada para manterem, e nada de pessoas indesejáveis com que se preocuparem. | TED | لا حاجة لسقاية أو رعاية أي شيء ولا يوجد أناس غير مرغوب فيهم لنقلق بشأنهم |
Mais pessoas assistiram o jogo porque era mais emocionante. | TED | شاهد اللعبة أناس أكثر لأنها أصبحت أكثر تشويقًا |
Esta é a beleza que pode mudar as pessoas para pessoas melhores, ao mudar uma luz especial nos seus olhos. | TED | هذا هو الجَمال الذي يمكنُ أن يغير الناس إلى أناس أفضل، من خلال إيقاد نور خاص في أعينهم. |
"Há pessoas inocentes e culpadas, "há vítimas, e há criminosos". | TED | هناك أناس بريئون ومذنبون، هناك ضحايا وهناك مرتكبو جرائم. |
pessoas como Alexandre o Grande e Ponce de León, o descobridor, passaram grande parte da vida à procura da Fonte da Juventude. | TED | وهناك أناس مثل الإسكندر الأكبر أو المستكشف بونثي دي ليون، قضوا جزءا كبيرا من حياتهم في البحث عن ينبوع الشباب. |
É a diáspora global; as pessoas deixaram as suas terras ancestrais e enviam dinheiro para as famílias. | TED | هذا هو الشتات العالمي؛ أناس غادروا أرض أسلافهم، ويقومون بإرسال الأموال لصالح أسرهم في الوطن. |
Então serão necessárias pessoas brilhantes como vós para estudar estas coisas, para envolver outras pessoas -- e ajudar-nos a encontrar soluções. | TED | لذا هي بحاجة إلى أناس أذكياء مثلكم ليدرسوا هذه المشاكل, ويحثوا الآخرين على ذلك فأنتم ستساعدون في إيجاد الحلول. |
pessoas a recolher informações, a indicar novas fontes às pessoas, a indicar às pessoas um levantamento geológico dos EUA | TED | مؤشرين على أناس أنهم مصدر الأخبار تأشير الناس للمرصد الجيولوجي الأمريكي العاشر كان قطة على سير الجري |
pessoas como Bill Buxton trabalharam com ele nos anos 80. | TED | يعني أناس مثل بيل بكستون تحدثوا عنها في الثمانينيات |
Querida, és uma pessoa muito crédula e adoro isso em ti, mas há quem se aproveite de pessoas como tu. | Open Subtitles | عزيزتي إسمعي أنتِ إنسانه تكثيرين الثقه، وأنا أحب هذا فيكِ ولكن هنالك أناس في الخارج يفترسون أناساً مثلكِ |
pessoas doentes, pobres, a quem o senhor não liga nenhuma. | Open Subtitles | أناس فقراء ومرضي , أناس لا تبالي أنت بهم |
povo ouviu dizer na igreja você estava de volta. não acredito nisso. | Open Subtitles | لقد سمعت من أناس في الكنيسة عن عودتك لم أصدّق الأمر |
E onde vou buscar o dinheiro para o pessoal extra? | Open Subtitles | كيف بحقّ الجحيم أحصل على مالٍ من أناس إضافيّين؟ |
Há quem goste de descarregar as frustrações nos outros, pessoas mais fracas, há sempre alguém mais fraco. | Open Subtitles | حسناً، بعض الناس يُحبّون دفع ألمهم على أشخاص آخرين، أناس ضعيفين، وهناك شخص ضعيف دوماً. |
São os dois homens que iam matar inocentes em Washington. | Open Subtitles | هذان هما الإثنان اللذان سيقتلان أناس أبرياء في العاصمة |
Não podemos ficar com pessoas que fazem isso com os outros. | Open Subtitles | لا يمكننا البقاء بين أناس الذين يفعلون أشياء كهذه للآخرين |
Ainda há gente que vê isso e fica renitente. | Open Subtitles | لا يزال هناك أناس يَرَون ذلك وسيكونوا ممانعين، |