| O meu amigo Chris, que vos mostrei na fotografia, vinha a debater-se com uma doença mental há já algum tempo. | TED | ان صديقي كريس .. الذي اريتكم صورته من قليل كان يعاني من بعض المشاكل العقلية لفترة من الزمن |
| E eu adoraria contar-vos a resposta, mas estou a ficar sem tempo. | TED | و أرغب كثيراً أن أخبركم الإجابة ، لكن الزمن بدأ يداهمني. |
| Durante demasiado tempo, temos sido prisioneiros do nosso passado. | TED | لقد كنا سجناء ماضينا لفترة طويلة من الزمن. |
| Etc. A Cápsula do tempo esteve online durante um mês, traduzida em 10 línguas, e era assim. | TED | كبسولة الزمن كانت متاحة على الإنترنت لمدة شهر، تمت ترجمتها لعشرة لغات، وهكذا كانت تبدو. |
| Em resultado, e com o passar do tempo, espero e desejo que, com isto, tenham um futuro com muito mais sabedoria. | TED | و امل كنتيجة لذلك و على مر الزمن امل هذا و هو ما أتمناه لكم، ستمتلكون مستقبلا أكثر حكمة. |
| Por um instante, vou levar-vos comigo numa viagem nesta máquina do tempo. | TED | لذا لوهلة الآن سآخذكم معي في رحلة بداخل آلة الزمن تلك. |
| Mas, com o tempo, passaram a significar uma devoção excessiva. | TED | ولكنها مع مرور الزمن أصبحت تدل على التفاني المفرط. |
| É nesse mesmo sentido que olhamos para trás no tempo para perceber de que é feito o universo. | TED | إذاً الأمر بالفهم نفسه أن ننظر إلى الوراء في الزمن لفهم مما هو مصنوع هذا الكون. |
| Mas os genes nestes peixes-das-grutas também nos falam do tempo geológico longínquo, o que é ainda mais verdade para esta espécie aqui. | TED | لكن يمكن الجينات في الأسماك الكهفية أن تخبرنا عن الزمن العميق الغامض للأرض، ربما ليس أكثر من هذ المخلوقات هنا. |
| Então, se o tempo é uma propriedade tão fundamental, deveria estar nas nossas equações mais fundamentais descrever o universo, certo? | TED | فإذا كان الزمن هو خاصية أساسية يجب أن يوجد في أكثر معادلاتنا الأساسية التي تصف الكون، أليس كذلك؟ |
| Tenho seguido esta mudança já há um tempo, e participado nela. | TED | وقد تابعت هذا التغيير لفترة من الزمن ، وشاركت فيه |
| E sei que ele quer voltar atrás no tempo. | TED | وأعلم أنه يرغبُ في إعادة الزمن إلى الوراء. |
| Apesar do tempo, deste céu sorridente e deste mar insondável. | Open Subtitles | وطوال الزمن تظل تلك السماء الساخرة وذلك البحر المتقلب، |
| Vim para aqui numa máquina do tempo que está no museu. | Open Subtitles | أتيت إلى هنا في آلة الزمن تلك التي في المتحف |
| porem todos sabemos que e possivel viajar no tempo. | Open Subtitles | ولكن جميعنا يعلم بأنه يمكن السفر عبر الزمن |
| Devia ser um carro desportivo para percorrer a distância nesse tempo. | Open Subtitles | لابد أنها كانت سيارة رياضية سريعة لتقطع المسافة بذاك الزمن |
| O tempo parou um instante. Então, eu desci do sofá. | Open Subtitles | يتوقف الزمن لوهلة ، وثم قمت من على الأريكة |
| Olha o que encontrei. Guardaste isso este tempo todo? | Open Subtitles | ،أنظر لماذا وجدت احتفظت بهذه منذ ذلك الزمن |
| E deixei de acreditar no Pai Natal há muito tempo. | Open Subtitles | وتوقفت عن الايمان ببابا نويل منذ فترة من الزمن |
| O Einstein tornou-se no primeiro viajante temporal do mundo. | Open Subtitles | أينشتاين أصبح أول مسافر عبر الزمن فى العالم. |
| Caí numa mata. Não podia dizer em que época estava. | Open Subtitles | هرعت الى الغابه لم أعرف الزمن الذي كنت به |
| Eu não quero ser rude, Charles, mas Os tempos mudaram. | Open Subtitles | لا اريد ان اكون فظاً تشارلز لاكن الزمن تغير |
| Exceto por estar no lugar errado, na hora errada. | Open Subtitles | عدا وجودك في المكان الخاطيء في الزمن الخاطيء |
| Considerem a memória de sequências temporais longas de movimentos, como um pianista a tocar uma sonata de Beethoven. | TED | فكر في ذكرى حركات مؤقتة متتالية لمدة من الزمن ، مثلا كعازف بيانو يعزف مقطوعة لبيتهوفن. |
| Nesta aventura, veremos o mundo gay através dos tempos. | Open Subtitles | في هذه المغامرة، سنرى عالم الشواذ عبر الزمن |
| Este é o resultado de décadas de esforços heroicos de equipas de vários países e de colaborações internacionais. | TED | هذه نتيجة مجهودات بطولية استغرقت عقودا من الزمن لفرق عمل جاءت من مختلف البلدان ولشراكات دولية. |
| Remontam a cerca de dois milhões e meio de anos. | TED | ترجع في الزمن إلى مايقارب اثنين ونصف مليون سنة. |
| Disse-me que a casa não é do período correto para isso. | Open Subtitles | وقد اخبرنى بأن المنزل ليس من هذه الفترة من الزمن |
| Quero dizer, já passou uma década e ainda não me passou. | Open Subtitles | أعني، لقد مر عقد من الزمن ولا أزال أشعر بالألم |
| Ceio que é a única coisa que vou conduzir durante uns tempos. | Open Subtitles | اعتقد بانها الشيء الوحيد الذي يمكنني سياقته لمدة من الزمن ؟ |