Acho que agora os seres humanos precisam de mudança. A única mudança a fazer é uma mudança a nível pessoal. | TED | وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي. |
Kofi Annan, o antigo secretário da ONU, tinha falado honestamente do seu fracasso pessoal que levara ao genocídio do Ruanda. | TED | تحدّث الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان عن فشله الشخصي والذي أدى إلى الإبادة الجماعية في رواندا. |
Isto é o que obtivemos do perfil da internet. | Open Subtitles | هذا ما حصلنا عليه من ملفه الشخصي للمواعدة. |
Estava tudo a chegar ao meu portátil e ao meu telemóvel. | TED | كل هذا كان يأتيني على هاتفي المحمول أو كمبيوتري الشخصي. |
É um empresário ganiano local que usa o seu capital. | TED | هذا مقاول غاني محلي ، يستخدم رأس ماله الشخصي. |
Recuperámos as nossas mentes com um completo sentido do eu e um completo sentido da nossa própria existência. No entanto, raramente paramos sequer para contemplar esta maravilha. | TED | استعدنا عقولنا مع كامل شعورنا بالذات والشعور الكامل بوجودنا الشخصي ومع ذلك فإننا بالكاد نقف للنظر في هذا التساؤل |
Se me entregas isto pessoalmente, é porque é outra coisa. | Open Subtitles | تسليمك لي الملف الشخصي بنفسك يعني وجود شئ آخر |
Ocorrem todos os dias acontecimentos devastadores à escala mundial e pessoal. | TED | تحدث الوقائع المدمرة كل يوم على الصعيدين العالمي و الشخصي. |
A nível pessoal, apaixonei-me por esta linguagem há alguns anos, e acabei por conseguir torná-la numa espécie de profissão. | TED | على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة. |
A Arábia Saudita é uma monarquia absoluta em que muitos cidadãos não têm uma via para o progresso pessoal. | TED | المملكة العربية السعودية هي نظامٌ مَلَكي مُطلق حيث يفتقر العديد من المواطنين إلى طريق لتحقيق التقدم الشخصي. |
Mas, apesar do sucesso a nível pessoal e profissional, a história de Clyde teve um fim triste. | TED | لكن وعلى الرغم من نجاحه، على الصعيد الشخصي والمهني، كانت نهاية قصة كلايد محزنة للغاية. |
Que te parece se me converter no teu guarda-costas pessoal, Ponyboy? | Open Subtitles | ماذا عن كوني الحارس الشخصي الخاص بك, ها, بوني بوي؟ |
Foda-se. Kev, deixa-me ver o perfil do Brock de novo. | Open Subtitles | كيلو، اسمحوا لي أن نرى الشخصي بروك مرة أخرى. |
Tudo bem, deixe eu apenas fazer um link com o meu PDA. | Open Subtitles | حسناً , حسناً , دعني فقط أقوم بتوصيله بحاسوبي الرقمي الشخصي |
A minha convicção é que o avião do futuro terá a sua própria consciência. | TED | اعتقادي الشخصي هو أن الطائرة في المستقبل سوف يكون لها إدراكها الخاص. |
Pelo menos, podias ter pedido desculpas a ela pessoalmente. | Open Subtitles | على الأقل يمكن أن تقدم لها الأعتذار الشخصي |
Os registos dele indicam que ele andava a desviar abastecimentos; | Open Subtitles | سجله الشخصي يوضح أنه كان يعيد توجيه بعض الإمدادت |
Prepare-se, pois vamos levar isto a Paris... para sua exposição individual. | Open Subtitles | مودي، هيّئُ نفسك,نحن بحاجة لكُلّ هذا في باريس لمعرضكَ الشخصي |
Mas, para uma ideia que é tão largamente aceite em privado, o planeamento familiar gera sem dúvida muita oposição em público. | TED | ولكن , تقبل هذه الفكرة علي نطاق واسع في المستوي الشخصي , منع الحمل بالتاكيد يولد المعارضه في الاماكن العامه. |
Então, na minha totalmente imparcial e subjetiva opinião, é brilhante. | TED | لذا, فمن رأيي الشخصي, الُمنصف تماما, أعتقد أنها رائعة. |
Estes são os descendentes de Hans Frank que foi o conselheiro legal particular de Hitler e o governador-geral da Polónia ocupada. | TED | تلك هي سلالات هانز فرانك الذي كان المستشار القانوني الشخصي لـهتلر والحاكم العام لبولندا المحتلة. |
Fica a saber que bati o meu próprio recorde. | Open Subtitles | يجبُ ان تعرفين بأنّك حطمتي رقمي القياسي الشخصي |
É sempre difícil ultrapassar os preconceitos pessoais neste tipo de coisas. | Open Subtitles | من الصعب دائماً إبقاء التحيز الشخصي بعيداً في أشياء كهذه. |
Quando os nossos estudantes são aceites, são postos numa pequena sala de aula de 20 a 30 alunos para certificar que os que precisam de atenção personalizada a vão ter. | TED | عندما يتم قبول طلابنا يوضعون في صفٍ صغير يتألف من 20 إلى 30 طالباً لضمان حصولهم على الاهتمام الشخصي لمن أراد ذلك. |