Mas, se estiver correta, só nos deixarão voltar para casa, se trouxermos o bebé para aqui antes da meia-noite. | Open Subtitles | حسناً، لكن إن كنت مُحقّة، فالطريقة الوحيدة ليتركونا نعود إلى المنزل هي بإحضارِنا الطفل هنا بمنتصف الليل |
Estes sonhos parecem filmes de meia-noite na minha cabeça. | Open Subtitles | أصبحت هذه الأحلام كأفلام الرعب بمنتصف الليل برأسي |
Estamos a meio do dia, mas parece que é meia-noite, lá fora. | Open Subtitles | نحن في منتصف النهار لكن بالأعلى كما لو أننا بمنتصف الليل |
Não têm outra hipótese senão abandonar o carro ali mesmo, no meio da autoestrada. | TED | فكان لا بد عليكم التخلي عن سيارتكم بمكانها بمنتصف الطريق السريع. |
Um dentista de meia-idade com uma úlcera não é o Mal personificado. | Open Subtitles | طبيب أسنان بمنتصف العمر لديه قرحة ليس بالضبط شخص شرير |
Desapareces a meio de um caso e nem me podes dizer porquê? | Open Subtitles | تختفي بمنتصف هذه القضية ولا يمكنك حتى أن تقول لي لماذا؟ |
Fiz a gelatina antes da meia noite trouxe para aqui antes de acordarem, coloquei num molde de plástico gigante não deu muito trabalho. | Open Subtitles | لقد قمت بصنع الجلي بمنتصف الليل و أحضرتها إلى هنا قبل استيقاظ الناس و قمت بتشكيلها كمبنى بلاستيكي الذي نحن فيه |
Talvez, mas à meia-noite, quando ela procurar alguém para beijar, parece-me que estarás entre a Lua e Nova Iorque. | Open Subtitles | ربما، ولكن تعال بمنتصف الليل عندما تبحث هي عن صدر دافئ لتقبّله أظنك ستكون محاصراً بين القمر ومدينة نيويورك. |
PROVA DE VIDA Recebi a prova final de vida à meia-noite de 27 de Fevereiro. | Open Subtitles | تم إستلام الإثبات النهائي للحياةِ بمنتصف ليل الأربعاء ، 27 فبراير |
Podemos fazer uma sessão da meia-noite aqui mesmo. | Open Subtitles | يمكننا إقامة حفل مشاهدة بمنتصف الليل هنا في المتجر |
Têm as fraldas, os arrotos e as mamadas à meia-noite... | Open Subtitles | هناك حفاظات الأطفال والتجشأ والإطعام بمنتصف الليل |
É como correr nu, de costas, num milheiral, à meia-noite. | Open Subtitles | إنه كالجري عارياً إلى الوراء في حقل للذرة بمنتصف الليل |
Estamos a raptar-te para a orientação da candidata e uns biscoitos de meia-noite na casa. | Open Subtitles | نحن نختطفك لتوجيه المبتدئات وتناول وجبات خفيفة بمنتصف الليل لنعد للبيت. |
Quando estamos no meio das galáxias é difícil ver o padrão, é como estar no centro da vida. | TED | وعندما تكون في وسط المجرات يصعب رؤية النمط، الامر شبيه بمنتصف العمر. |
Não tenciono ficar no meio da rua principal, a ver os teus pés sujos! | Open Subtitles | بالتأكيد لا أنوى الوقوف بمنتصف الشارع والنظر لرجلك القذرة |
Sou pobre, de meia-idade, divorciado duas vezes, durmo numa cama emprestada divido a custódia de um filho peidoco e sedentário. | Open Subtitles | أنا مفلس بمنتصف العمر مطلق مرتين، أعيش عالة عليك وأتقاسم حضانة ابن متقلقل يحقق ما هو أقل من المتوقع |
Estou a meio de uma coisa. Não pode esperar? | Open Subtitles | أنا بمنتصف شيء ما هل يمكنك الإنتظار ؟ |
Tem de saber que nenhum tipo é suficientemente bom para ela... muito menos um magricela de meia idade, vendedor de calças de ganga! | Open Subtitles | اريدها ان تعرف انه لا يوجد رجل على سطح الارض جيد كفاية لها فماذا عن رجل مبيعات سراويل جينز بمنتصف عمره |
Se não voltar até ao meio-dia, temos o nosso padre. | Open Subtitles | أذا لم أعد بمنتصف النهار ، سيكون لدينا كاهن |
Não só vamos conseguir adormecer, como se formos atacados a meio da noite nem nos vamos ralar. | Open Subtitles | ليس مهم فقط تمكننا النوم و لكن لو تعرضنا لهجوم بمنتصف الليل فلن نشعر بذلك |
Ela estava metade para fora da varanda quando eu a segurei. | Open Subtitles | هي كانت بمنتصف الطريق من الشرفة عندما مسكتها |
E começando nos meados e finais dos anos 90, começaram a focar-se no capítulo um da história. | TED | وبدأً بمنتصف التسعينيات الى نهاية التسعينيات، بدأ التركيز في الباب الاول عن تلك القصة |