Agora, Tens de avançar sozinha para cumprir o teu destino. | Open Subtitles | الآن يجب عليكِ أن تسيري لأمام .لوحدكِ وتحقكِ مصيركِ |
Tens de compreender que este plano foi posto em ação anos antes de sequer saberem que eram bruxas. | Open Subtitles | عليكِ أن تعلمي أن هذه الخطة وضعت موضع التنفيذ قبل سنوات كثيرة من معرفتكِ أنكِ ساحرة |
Tens de levá-lo para o banco hoje, está a deixar-me nervosa aqui. | Open Subtitles | عليكِ أن تأخذي هذا إلى المصرف اليوم يوترني وجوده في المنزل |
Devias agradecer ao teu pai por te tirar daquela cozinha malcheirosa. | Open Subtitles | عليكِ أن تشكريّ والدكِ عن إبعادهِ لكِ عن مطبخَنا النتن، |
Primeiro, Tem de responder a umas questões sobre o que aconteceu hoje. | Open Subtitles | أولاً، عليكِ أن تُجيبي على بضعة أسئلة تتعلّق بما حدث اليوم |
Não precisas de te esforçar tanto para me impressionar. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تخوضي هذه المشاكل لتُثيرين إعجابي |
Tem que acreditar em mim. Quando cheguei lá, não fazia ideia. | Open Subtitles | عليكِ أن تصدقينى،عندما ذهبت إلى هناك لم يكن لدى فكرة |
Tens de dizer ao xerife que isto Tem de esperar. | Open Subtitles | لذا، عليكِ أن تطلبي من العميد الطيب بتأجيل هذا |
- Não Tens de te desculpar. Fizeste o melhor que pudeste. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تكوني آسفة لقد قمتِ بأفضل ما يمكنكِ |
Aqui está o segredo para agarrar um homem: Tens de ignorá-lo. | Open Subtitles | .. هاكِ سرّ إيقاع شاب في شباككِ عليكِ أن تتجاهليه |
Temos um problema. Tens de ir para a sala. | Open Subtitles | لدينا حالة ويتوجب عليكِ أن تكوني بالطابق السفلي |
Tens de aprender a viver incógnita por ti própria. | Open Subtitles | عليكِ أن تتعلمي كيف تعيشين وراء القبضان لوحدكِ |
Se tu queres ser uma assassina que sobrevive Tens de ser esperta. | Open Subtitles | إذا أردتِ أن تكوني قاتلة وتنجين بحياتك عليكِ أن تكوني ذكية |
Não Tens de casar com ele, mas não podes deixá-lo ir para a guerra com o coração despedaçado, senão ele não volta. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر لكنك لاتستطيعن تركه يذهب إلى الحرب مع قلب مفطور أو لسوف لن يعود |
Devias deixar-te da ficção e fazer o que as futuras mamãs fazem melhor que é confiar no seu instinto natural. | Open Subtitles | يجب عليكِ أن تتخلصي من الخيال و تفعلي ما تفعله الأمهات الجديدات وهو أن تعتمدي على غرائزك الطبيعية |
Tu Devias era de agradecer por eu ter dançado contigo! | Open Subtitles | كان عليكِ أن تفرحي أني فكرت في الرقص معِك |
Tem de me dizer exactamente o que se passa. | Open Subtitles | أظن أنه عليكِ أن تخبريني بما يحدث بالضبط |
precisas de fazer o que as pessoas normais fazem. | Open Subtitles | يجب عليكِ أن تفعلي ما يفعله الناس الطبيعيون |
E Tem que lhe informar tudo a seu amigo, o governador. | Open Subtitles | و عليكِ أن تُعطي تقارير عَن كُل شيء لصديقكِ الحاكِم |
Já Devia saber, parece que tens sempre aquilo que queres. | Open Subtitles | عليكِ أن تعرفي دئماً ما تحصلين على ما تريدين |
deves evitar as coisas que Deus odeia. Mentira e imoralidade sexual. | Open Subtitles | يجب عليكِ أن تتجنبي الأشياء التي يكرهها الله, الكذب والفجور |
precisa de reter 90% para continuares a jogar, de qualquer maneira. | Open Subtitles | عليكِ أن تحققي نسبة 90 بالمئة كي تستمري في عملك |
Não, Vais ter de confiar no julgamento neste caso. | Open Subtitles | حقاً؟ لا،يجب عليكِ أن تثقي بحكمي على هذه |
Deve pronunciá-la com agressividade mas também com profunda amargura. | Open Subtitles | عليكِ أن تقوليها بحدة لكن أيضاً بمرارة عميقة |
Às vezes é preciso arriscar para salvar uma vida. | Open Subtitles | أحياناً عليكِ أن تخاطري من أجل انقاذ روح |
É daqui a 12 horas. É melhor começares a apertá-lo. | Open Subtitles | ستكون بعد 12 ساعة ربما عليكِ أن تقومي بالشبّك |
Mas tens. tens que me contar. Tenho o direito de saber. | Open Subtitles | و لكن يجب عليكِ أن تخبريني, يجب علي أن أعلم |