Este país é hoje muito diferente do que era há 40 anos. | TED | فهذه البلد مختلفةٌ تماماً اليوم عما كانت عليه قبل ٤٠ سنة. |
Chega de mentiras. Diz que lamentas pelo que lhe fizeste. | Open Subtitles | لا مزيد من الأكاذيب، اعتذر له عما فعلت به |
Conseguem ver o que está a acontecer numa conversa? | TED | هل يمكنك أن تتحدث عما سيحدث في المحادثة؟ |
Passados 13 anos o sistema político e legal em Hong Kong é tão diferente agora como era em 1997. | TED | بعد 13 عاماً النظام السياسي والعدلي في هونغ كونغ مختلف كثيراً عما كان عليه في عام 1997 |
Nunca era uma questão De que eu iria fazer alguma coisa mas sim uma questão de quando. | TED | لم يكن السؤال عما إذا كنت سأفعل شيئًا بقدر ما كان سؤالًا عن متي سأفعله. |
Aparentemente, aquilo que se passa após a morte... não é assim tão diferente do que se passa antes da morte... fisicamente falando. | Open Subtitles | على ما يبدو أن ما يحدث لك بعد الموت لا يختلف كثيراً عما يحدث لك قبل الموت من الناحية الجسدية |
por que é que me perguntaste se algo se passava quando entrei? | Open Subtitles | لماذا سألتنى عما اذا كانت هناك أى مشاكل عندما دخلت ؟ |
mas não fazia ideia do que é que aquilo significava. | TED | ولكن حقيقتًا لم تكن لدى فكرة عما يعنيه ذلك. |
Mas, mesmo assim, fomos mais lentos do que devíamos ter sido a enviar os milhares de trabalhadores para esses países. | TED | ولكن ومع ذلك، مازلنا بعيدين كثيراً عما كان ينبغي وهو الحصول على الآلاف من العمال في هذه البلدان. |
Isso dá-vos uma ideia do que consiste este trabalho. | TED | وهذا يُعطيكم لمحة بسيطة عما هو عليه عملي. |
Hoje, compreenderão melhor aquilo pelo que as nossas concorrentes passam. | Open Subtitles | الليلة ستحصلون على فكرة افضل عما تختبره المتسابقات هنا |
Atenção, não quero ficar com o crédito pelo que aconteceu mas digo que foi a minha decisão que o trouxe para cá. | Open Subtitles | الأن ، أسمع ، لا أستحق التقدير عما حدث لكن كل ما أقوله هو لقد كان قراري أنا بأحضاره هنا |
Pois se há alguém responsável pelo que aconteceu naquele dia, sou eu. | Open Subtitles | إن كان أي أحد مسؤول عما حدث بذلك اليوم، فأنه أنا |
Portanto, gostaria de falar sobre o que isso poderia ser, sobre que transição poderia ser aquela pela qual passamos. | TED | لذا ما أود الحديث عنه عما قد يكون ذلك، كيف قد يكون ذلك الإنتقال الذي نمر به. |
Ele naturalmente não entorna, faça o "quad" o que fizer. | TED | وبطبيعة الحال لا ينسكب بغض النظر عما تفعله الرباعية. |
Assim, temos que nos interrogar sobre o que acontece quando esse alguém está de mau humor ou doente ou impotente. | TED | وبالطبع، علينا التساؤل بعدها عما يحدث عندما يكون ذاك الآخر في مزاج سيئ أو مريضًا أو خانته القوة. |
Devemos sempre assumir que alguém nosso querido pode estar em sofrimento apesar do que nos digam e de como se comportem. | TED | يجب علينا أن نفترض دائمًا بأن شخصًا ما نحبه ربما قد يعاني، بغض النظر عما يقولون أو كيف يتصرفون. |
E ele falava muito sobre como era ficar acamado e não ter o tipo de tratamento De que se precisa. | TED | وتحدث كثيراً عما كان يعنيه أن تكون مسطحاً على ظهرك وألا تحصل على العناية التي أنت بحاجة لها. |
Não pode contar a ninguém aquilo que dizemos aqui, pois não? | Open Subtitles | ليس مسموحآ لكِ أن تخبري أحدآ عما يجري هنا,أليس كذلك؟ |
por que é que me perguntaste se algo se passava quando entrei? | Open Subtitles | لماذا سألتني عما إذا كانت هناك أي مشاكل عندما دخلت ؟ |
A pensar no que realmente significa ser uma irmã Sigma Teta. | Open Subtitles | لتفكري عما يعنيه أن تكوني أختاً في منظمة سيجما ثيتا |
Vamos falar daquilo que eu quero pelo menos desta vez. | Open Subtitles | لذا سنتحدث عما أريد أنا لهذه المرة على الأقل |
Não sei do que estás a falar, mas pareces tão excitado que eu alinho, mesmo que seja estupidez. | Open Subtitles | لا فكرة لدي عما تتحدث بشأنه لكنك تبدو متحمساً , لذا أنا معك مهما بدا غبياً |