se entrarem para o exército, podem chegar a segundos tenentes. | TED | فإذا التحق أحدهم بالجيش، يمكن ترقيته لمرتبة ملازم ثانٍ |
Devemos todos pensar que o conhecimento provém dos nossos sentidos, Portanto, se expandirmos os nossos sentidos, vamos consequentemente expandir o nosso conhecimento. | TED | ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك. |
se aquilo que contam não condiz, isso significa que é o seu chapéu que tem essa cor. | TED | فإذا كان ما يرونه لايتطابق مع الإجابة، فهذا يعني أن قبّعتهم من اللون المتفق عليه. |
se os sinais viajarem pelas fibras à mesma velocidade, vão chegar dessincronizados. | TED | فإذا انتقلت الإشارات عبر كل الألياف بنفس المعدل، ستصل دون تزامن. |
Então, se o tempo é uma propriedade tão fundamental, deveria estar nas nossas equações mais fundamentais descrever o universo, certo? | TED | فإذا كان الزمن هو خاصية أساسية يجب أن يوجد في أكثر معادلاتنا الأساسية التي تصف الكون، أليس كذلك؟ |
se concentrarmos os nossos esforços, mobilizar os nossos recursos, galvanizar a vontade política, essa mudança é possível. | TED | فإذا استطعنا تركيز جهودنا، على تجميع المصادر اللازمة، وتحفيز الإرادة السياسية، ستصبح خطوة التغيير ممكنة. |
se temos uma doença, o nosso organismo altera-se e o mesmo acontece à composição da nossa expiração. | TED | فإذا لديك مرض ما سيقوم جسدك بالتغير وكذلك تكوين نفسك الذي تقوم بإخراجه بعملية الزفير |
se queimar combustíveis fósseis era tão mau que ameaçava a nossa própria existência como podíamos deixar tudo como estava? | TED | فإذا كان حرق الوقود الأحفوري سيئاً لدرجة تهدد وجودنا، كيف لنا أن نستمر هكذا دون أيّ تغيير؟ |
por isso, se alcançássemos oito pontos na clínica, creio que seria um grande feito que teria um enorme impacto na saúde humana. | TED | فإذا تمكنّا من تحقيق ثمان نقاط في العيادة، أعتقد أن هذا سيكون حلاً كبيراً وله تأثيرٌ كبير على صحة الإنسان. |
se o nosso avião for pesado demais, se o piloto desperdiçar energia, nunca conseguiremos voar toda a noite. | TED | فإذا كانت طائرتنا ثقيلةٌ جداً فإن الطيار سيهدر الكثير من الوقود ولن يستطيع الصمود امام الليل |
por isso, se olharmos para aqui, vemos que o Uganda hoje está onde a Coreia do Sul esteve em 1960. | TED | فإذا ذهبت ونظرت هنا، يمكن أن نرى أن أوغندا اليوم هي في نفس مكان كوريا الجنوبية عام 1960. |
Mas se os homens não pensarem, lerem, nem falarem uns com os outros... sobretudo falarem... deixam de ser homens! | Open Subtitles | فإذا لم يقرأ الرجال و لم يفكروا أو يتحدثوا لبعضهم البعض فوق كل شئ آخر ، الحديث |
A menos que se tenha atingido sem querer, creio que se perdeu. | Open Subtitles | بالطبع لا، فإذا لم يطلق الرصاص على نفسه بالتأكيد هو مفقود |
Tipo, se a cabana não arder, foi um bom dia. | Open Subtitles | فإذا لم تحرق المكان سيكون ذلك بالتأكيد يوماً جيداً |
se não nos apresentarmos, eles vêm à nossa procura. | Open Subtitles | فإذا لم نصرح عن عودتنا فسيأتون بحثاً عنا |
se os teus filhos soubessem como o paizinho gosta deles. | Open Subtitles | فإذا عرف بك فقط الأولاد كم بابا من أحبها. |
Agarras esta moeda, se eu a apanhar antes de fechares a mão... | Open Subtitles | تمسك هذه العملة المعدنية فإذا أخذتها منك قبل أن ..تغلق يدك |
se os apanhares, eu recupero o negócio da minha família. | Open Subtitles | فإذا قضيتم عليهم ، عندها سأستعيد أعمال والدى مجدداً |
se não fizermos isto, toda a nossa civilização 100.000 anos de história... | Open Subtitles | فإذا لم نفعل ذلك فحضارتنا بأكملها مائة ألف سنة من التاريخ |