Depois contei ao maior número de pessoas que podia, de modo a que não houvesse maneira de acobardar-me mais tarde. | TED | ثم قمت بإخبار أكبر عدد ممكن من الناس، بحيث لن يكون هناك مجال لأن أتملّص في وقت لاحق. |
Amanhã. Ou depois de amanhã, o mais tardar, terei o dinheiro. | Open Subtitles | غدا, او بعد غد في وقت متأخر, سأحصل على مالك. |
O celular mostrava uma ligação na hora em que ela desapareceu. | Open Subtitles | هاتفها الخليوي يظهر مكالمة له في وقت يقارب وقت اختفائها |
Discutiremos isso num momento mais apropriado com a Diretora Nowack. | Open Subtitles | تعلمين شيئا؟ سوف نناقش هذا في وقت ملائم أكثر |
Janet, sou eu. Peço desculpa por ligar tão tarde. | Open Subtitles | مرحبا, جانيت اسف علي اتصالي في وقت متأخر |
Bem... ela chegou uma noite muito tarde, foi logo dormir e foi-se embora muito cedo no dia seguinte. | Open Subtitles | حسناً لقد وصلت هنا في وقت متأخرمن الليل،واتجهت مباشرة للنوم. وغادرت باكرا في صباح اليوم التالي |
Podemos ir ao jardim mais para o fim da semana. | Open Subtitles | يمكننا الذهاب للحديقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع |
Estiveram cá mais duas senhoras nesse dia. Uma era mesmo bonita. | Open Subtitles | سيدتان جاءتا في وقت سابق هذا اليوم وكانتا جميلتان بحق |
mais para o fim da semana, a Miranda foi comprar o jantar. | Open Subtitles | في وقت لاحق من هذا الأسبوع، ذهب ميراندا التسوق لتناول العشاء. |
Betty, eu teria chegado mais cedo, mas o Elden pôs-me na prisão. | Open Subtitles | بيتي كنت سأحضر في وقت أبكر ولكن أيلدن وضعني في السجن |
mais lá para o fim da semana, está bem? | Open Subtitles | لكن لربّما في وقت لاحق من الإسبوع، موافقة؟ |
Está bem. Eu actualizo-o mais tarde. Só queria que soubesses. | Open Subtitles | حسناً، سأبلغه في وقت اّخر، اردتك فقط أن تعلمي |
Chegaram bem na hora, estávamos a espera de uma longa viagem. | Open Subtitles | جئت في وقت مناسب سيدي كنا ننتظر مسافة طويلة للعودة |
Esta conferência está a realizar-se num momento bastante oportuno, porque está a ocorrer outra conferência em Berlim. | TED | نحن نستضيف هذا المؤتمر في وقت مناسب ﻷن هنالك مؤتمر آخر ينعقد في برلين |
O resto da exposição foi cancelada e está tudo a ser devolvido ao Japão tão rápido quanto possível | Open Subtitles | استراحه المعرض تم الغاؤها وكل شئ بداء ارجاعه الي اليابان في وقت سابق في مدة محددة |
Num outro dia. O mesmo sentimento, no mesmo local. | Open Subtitles | في وقت آخر لكن بذات الأحاسيس وبذات المكان |
E em certa medida, ainda quando eu era novo, a ideia era: resolvemos o problema das infecções bacterianas; temos os antibióticos. | TED | وإلى حدٍ ما، حتى في وقت نشأتي كان المفهوم هو أننا حللنا مشكلة الالتهابات البكتيرية لأن لدينا المضادات الحيوية. |
O novo governo em Berlim brevemente fará um anúncio à nação.. | Open Subtitles | و ستدلى الحكومة الجديدة في برلين بتصريح في وقت قريب |
No entanto, antes da transmissão eu já tinha lançado 2 torpedos. | Open Subtitles | على أية حال، في وقت ضربك لى انا أطلقتُ طوربيدين |
Este era o meu quintal, há muito tempo, quando comprei a propriedade. | TED | هذه خلفية منزلي ، في وقت سابق ، عندما اشتريت منزلي. |
Segundo a Bíblia, em tempos de crise devemos unir-nos e rezar. | Open Subtitles | يخبرنا الكتاب, أنه في وقت الأزمات يجب أن نجتمع لنصلي |
em tempo de guerra, a Constituição confere-lhe poder ilimitado. | Open Subtitles | فحسب الدستور، لديه سلطة مطلقة في وقت الحروب |
Quatro comboios a chegar ao mesmo tempo à estação. | Open Subtitles | أربعة قطارات قادمة لمحطة واحدة في وقت واحد. |
Sim, vais decidir ser trolha e dançar no tempo livre. | Open Subtitles | نعم. ستقرر أن تكون نجّارًا يعمل في وقت فراغه. |
Isso decretou de imediato a morte dele na altura da invasão chinesa. | TED | وهذا يعني أنه تم قتله على الفور في وقت الغزو الصيني |
numa época de tensão racial e social, abraçar este movimento e outros deste género ajuda-nos a erguermo-nos de entre as limitações do status quo. | TED | في وقت توتر اجتماعي وعرقي، اتّباع هذه الحركة وغيرها من مثيلاتها تساعدنا على الارتفاع فوق حدود الوضع الراهن |