Este espaço é mais intuitivo, em que eu apresento fragmentos da história, inícios de outras histórias, provas fotográficas. | TED | إنها مساحة لتكون أكثر حدسية أقدّمُ فيها أجزاء من القصة، بدايات قصص أخرى، و أدلة مصورة |
Estas comunidades que não querem que a sua história seja contada, para mim, não são só histórias ou números, | TED | هؤلاء الناس الذين لا يريدون لقصصهم أن تنتشر، ولم يحدث أنني نظرت إليهم كمجرد قصص أو أرقام. |
Na nossa primeira história natalícia, duas estrelas estão no gelo. | Open Subtitles | اول قصة من قصص عيد ميلادنا نجمان على الثلج |
Isso significa que a indústria do cinema tem um acesso sem precedentes à distribuição de histórias sobre a igualdade pelo mundo inteiro. | TED | وهذا يعني أن صناعة السينما لديها وصول غير مسبوق لتكون قادرة على توزيع قصص عن المساواة في جميع أنحاء العالم. |
Sabem que contos de fadas são tipo histórias de terror. | Open Subtitles | لقد فهموا أنّ القصّة الخرافيّة عبارة عن قصص رعبٍ. |
Envolve comunicadores para manterem os níveis de financiamento, para manter a visibilidade, para contar as histórias de sucesso. | TED | فهي تتطلب متحدثين يساعدون على زيادة التمويل ويحافظون على وضوح الرؤية ولكي يتحدثوا عن قصص النجاح |
Não tem muitas história de cadeia... que a gente tem vontade de contar aos netos, mas essa é uma delas. | Open Subtitles | اتعلمون, ليس هنالك الكثير من قصص السجن التي تودون أخبارها لأحفادكم, لكن هذه حتماً تقع ضمن تلك المجموعة |
Você tem explicação para tudo, não é, arranja sempre uma história? | Open Subtitles | لديك تفسير لكل شئ، ألست كذلك؟ هل تعالج قصص الجميع؟ |
Gosto de uma boa história de fantasmas como qualquer um. | Open Subtitles | حسناً ، أحب قصص الأشباح بقدر حبي لصديقى هذا |
Cada uma tem uma história incrível por trás do seu rosto, uma história que nunca vão conseguir apreender, inteiramente, não apenas a história delas mesmas, mas a história dos seus antepassados. | TED | كل واحد منهم يملك قصة مذهلة خلف تلك الملامح قصة لن تستطيع أن تلمّ بها تماما, ليس قصتهم فحسب , أيضا قصص أجدادهم |
Eu estou aqui para contar não só a minha história mas histórias de mulheres indianas excecionais que conheci. | TED | أنا هنا لأخبركم ليس قصتي فقط، لكن قصص نساء متميزات ممن قابلتهن من الهند. |
Esta é a história de inúmeras mulheres em África, por exemplo, impedidas de entrar no ensino superior por causa de barreiras culturais. | TED | و هذه قصص لنساء لا تعد و لا تحصى في إفريقيا ،كمثال، يمنعون من التعليم العالي بسبب الحواجز الثقافية. |
Há um milhão de histórias na cidade, mas hoje, seres insignificantes, só preciso de 3 ou 4. | Open Subtitles | هناك مليون قصّة في المدينة لكنكم غيرُ ملزمين اليوم إلا بـ 3 أو 4 قصص |
Pessoas sem mais nenhum lugar para ir, e nada além de histórias de violência, saques e assassínios. | Open Subtitles | أناساً ليس لهم ملجأً آخر، وليس على ألسنتهم سوى قصص العنف و التعذيب و القتل. |
Passaste a minha vida toda a encher-me de histórias, coisas que não são reais, que nunca foram. | Open Subtitles | أتعملين، لقد قضيت حياتي في رواية قصص لي، أشياء ليست حقيقية، لم تكن حقيقيةً قط. |
Outros não. Penso que todos lemos os contos dos Irmãos Grimm que são de facto muito cruéis. | TED | أعتقد أننا كلنا قد قرأنا قصص جريمس الخيالية ، وهى قصص .. كئيبة للغاية. |
Oh... Talvez devêssemos ver de novo as histórias de cadeias. | Open Subtitles | ربما يجب علينا إلقاء نظرة أخرى على قصص السجن |
Essa hierarquia de valor humano exige histórias sobre esses grupos de pessoas a fim de se justificar. | TED | ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس لكي يحافظ على نفسه. |
Eu vou continuar a contar histórias apetitosas, histórias divertidas histórias arrebatadoras. | Open Subtitles | لكنني سأخبرك فقط بقصص مسلية و مضحكة و قصص مؤثرة |
Aqui está apenas uma das histórias que eu recolhi. | TED | إليكم واحدة من قصص الحياة الحقيقية التي جمعتها. |
De que não é possível viver num conto de fadas. | Open Subtitles | على ماذا؟ أنك لا تستطيع أن تعيش قصص الحوريات |
Lendas destas cidades perdidas atraíram o norte-americano John Lloyd Stephens, um explorador que publicava livros sobre as suas viagens. | Open Subtitles | قصص عن تلك المدن المختفية شمال امريكا جذبت جون لويد ستيفين المستكشف الذي ألف كتاب عن رحلاته |
Por que escreves historias da cidade no Oakland Tribune? | Open Subtitles | الذي تُقطّعُ خارج قصص مترو في منبرِ خطابة أوكلند؟ |
Metade dos meus admiradores acham que estão a ler ficção. | Open Subtitles | نصف معجبيني يظنون أنها مجرد قصص تلك التي أرويها |
Os contos de fadas, tal como o nome indica são estórias de magia, com criaturas que voam... | Open Subtitles | القصص الخيالية تُحكى, كما تتضمن عناوينها, قصص السحر, عن مخلوقات تطير. |
Desta vez, comecei a pôr aparelhos electrónicos, sapos, garrafas estranhas que encontrava na rua... tudo o que encontrava. Passei a minha vida toda a encontrar coisas, a tentar criar ligações e a contar histórias com estes objectos. | TED | وهذه المرة، بدأت بوضع إلكترونيات، وضفادع وزجاجات غريبة أجدها في الشارع وكل ما ما استطعت التقاطه لأنني طوال عمري دائمًا ما كنت أجد الأشياء وأحاول خلق علاقة بين هذه الأشياء وحكاية قصص عنها |
Eu sei que tudo isto são histórias assustadoras, mas, para mim, é música para os meus ouvidos. | TED | أعلم بأن كل هذه قصص مخيفة جدًا، لكن، بالنسبة إلي، فهي كالموسيقى التي تداعب أذني. |