Ele decidiu-se a contar-ma e eu fiz dela um livro, do qual vos lerei daqui a nada algumas passagens. | TED | فوافق على أن يخبرني وانا قمت بإصدار كتاب متعلق بذلك الخصوص وسوف اقص عليكم مقتطفات منه لاحقاً |
foi o que eu fiz. Fui para casa, peguei num lápis e deixei a minha mão tremer e tremer. | TED | و قمت ذلك. عدت إلى المنزل ، أمسكت القلم رصاص وبدأت للتو ترك يدي تهز و تهز. |
o problema não é o que me fizeste, mas como o fizeste. | Open Subtitles | لا يهمني ما قمت بفعله أنا مهتم بالطريقة التي فعلته بها |
Por isso preparei um teste surpresa para o Rufus. | TED | ولكي أثبت ذلك ..قمت بإختبار سأعرضه على روفوس |
Não se importa que eu pergunte, mas já fez isto antes? | Open Subtitles | أنت لا تمانع لو سألتك، هَلْ قمت بهذا من قبل؟ |
tu fizeste todo o trabalho, e eu fico com toda a glória. | Open Subtitles | أنت قمت بكل العمل ، و أنا حصلت على كل المجد |
Porque é que fiz isso? Porque os governos que aconselho têm enorme interesse em saber como são encarados. | TED | لماذا قمت بذلك؟ حسنا، لأن الحكومات التي قمت بإرشادها كانت مهتمة جدًا بمعرفة كيف يراها الآخرون. |
Em 1973, fiz a minha primeira viagem à China. | TED | في عام 1973، قمت برحلتي الأولى إلى الصين |
fiz uma campanha publicitária para a Schweppes, que pertence à Coca-Cola, que se tornou muito interessante em termos legais. | TED | لقد قمت بعمل حملة إعلانية لشويبس, وهي كوكا كولا, وهذا كان شيقا للغاية من ناحية الجوانب القانونية |
A propósito, espero que tenham apreciado a profunda investigação histórica que fiz para dar relevo às francesas. | TED | بالمناسبة، أرجو أن تكون قد ثمنتم البحث التاريخي العميق الذي قمت به لألمع صورة الفرنسيين. |
Por curiosidade, fiz uma experiência comigo mesma enquanto isco. | TED | لذلك بدافع الفضول قمت بتجربة مُستخدمةً نفسي كطُعم. |
Interrogava-me por que é que o fizeste. Sei que nunca gostaste. | Open Subtitles | تساءلت لماذا قمت بذلك أعرف أنك لم تحبها من قبل |
Já fizeste tantos disparates, e a mãe nunca te abandonou. | Open Subtitles | لقد قمت بأفعال جنونية على مدار السنين ووقفت بجانبك. |
Mas se carregarem neste botão, claro, todo o vidro se torna opaco. | TED | ولكن بالطبع إذا قمت بضغط الزر فإن الحائط بأكمله يصبح مظلمًا |
Liguei o computador e as assistentes estão a colocar uma disquete gigante feita em cartão e a introduzi-la no computador. | TED | قمت بتشغيل الحاسوب هؤلاء المساعدات يقمن بوضع قرص مغناطيسي ضخم مصنوعة من الورق المقوى، يتم وضعها في الحاسوب |
as provas revelarão se você fez alguma coisa á miúda. | Open Subtitles | إذا قمت حتى بالتنفس على هذا الفتاة الدليل سيخبرني |
E tu não serias tu se tivesses negado o teu carácter. | Open Subtitles | أنت لست كذلك، ليس و إذا أنت قمت بأصغر المحاولات. |
Este frasco continha um perfume que você mesmo me deu. | Open Subtitles | هذه الزجاجة تحتوى على العطر الذى قمت بأهدائه لى. |
Então enviei-lhes muitas horas de gravações da minha voz, incluindo várias faixas audio de comentário que tinha feito para filmes em DVD. | TED | لذا قمت بارسال العديد من الساعات لتسجيلات صوتي تتضمن العديد من ملفات التعليق التي قمت بها على افلام الديفي دي |
Então, no decorrer da minha carreira, cobri uma série de fracassos. | TED | إذاً فخلال مشوار حياتي المهنية، قمت بتغطية سلسلة من الإخفاقات. |
No capítulo dois, fotografei os descendentes de Arthur Ruppin. | TED | في الفصل الثاني، قمت بتصوير نسل أرثر روبن. |
Se vos pedir para repetirem as primeiras 10 palavras da história do Simónides que vos acabei de contar, é provável que tenham dificuldade. | TED | إذا قمت بطلبك بتذكر أول 10 كلمات من القصة التي ذكرتها للتو عن سيمونيدس من المحتمل أن تعاني وقت عصيب معها |
E acredita em mim, pode levar horas se o fizeres bem. Xauzinho! | Open Subtitles | و صدقني هذا قد يستغرق ساعات إن قمت به بشكل جيد. |
Isto não é uma boa experiência de ciência social. Portanto, para o fazer melhor, fiz a mesma experiência tal como descrevi antes. | TED | الآن، هذه ليست تجربة جيدة في العلوم الإجتماعية، لذا فقد قمت بتنفيذ نفس التجربة بصورة أفضل كما أوضحت لكم سابقاً. |