Acha que ele em público era uma pessoa e na igreja outra? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه كانَ يرتدى قناعاً للعامة وآخر فى الخفاء ؟ |
Viu seus informe? Disse muitas coisas, era um mentiroso compulsivo. | Open Subtitles | فقَد قالَ الكثير من الأشياء لقد كانَ كاذِباً أشراً |
Tudo o que fiz desde que aqui cheguei foi proteger a minha pele para poder sair em liberdade condicional. | Open Subtitles | كُلُ ما فَعلتُه منذُ قُدومي إلى هُنا كانَ من أجلِ حِمايةِ نفسي لكي أصِلَ إلى الإطلاق المَشروط |
Ainda não sei se delatar ao Coyle foi o correto. | Open Subtitles | ما زِلتُ أَشكُ أن الوِشايةَ بكويل كانَ التصرُّف الصحيح |
Estávamos num funeral e estava lá uma miúda com quem eu andei. | Open Subtitles | كُنا في تلكَ الجنازَة و كانَ هُناكَ فتاةٌ كُنتُ أواعدُها قبلاً |
Eu tive muito tempo para pensar enquanto estava no buraco e decidi que já não há nada entre nós. | Open Subtitles | كانَ لديَّ الكثير من الوَقت في الانفرادي للتفكير و أحدُ الأمورِ التي قررتُها أنَ ما بيننا انتهى |
Se ele fizesse o que eu mandei, não estaríamos nesta porcaria... | Open Subtitles | إن فعل كما قلتُ له, لما كانَ فى هذه الورطة |
era parte de meu trato ao entregar prova ao estado. | Open Subtitles | كانَ هذا جُزءٌ مِن الاتفاق عِندما سَلَّمتُ الأدِلَة للولايَة |
O pastor era velho, o ama de chaves era-o ainda mais. | Open Subtitles | كانَ راعي الإبريشيَة مُسِناً و مُدَبِرَة المَنزِل حتى أكبَر مِنه |
era a pessoa mais reta e decente que tivesse conhecido. | Open Subtitles | لقد كانَ أكثرَ شخص استقامةً، و يفعلُ الصواب عرفتُه |
Sua mente era tão ativa, tão viva, tão sedente. | Open Subtitles | و كانَ عقلهُ مُتقداً، حياً و مُتعطشاً جداً |
era mais fácil ficar bravo do que admitir que não estavam felizes. | Open Subtitles | لقد كانَ من الأسهل عليهم الغضب من الاعتراف بأنّهم ليسوا سعداء |
Ser livre, ainda por umas horas, foi tão maravilhoso. | Open Subtitles | كَوني حُراً، حتى لعِدَةِ ساعات، كانَ رائِعاً جِداً |
Isso não significa necessariamente... que foi seu sangue a que te arrojou. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يعني بالضرورة بأنهُ كانَ دمهُ الذي ألقاهُ عليك |
A criatura foi concebida no que deveu ser sua lua de mel. | Open Subtitles | لقد تمَ الحَمل بالطِفلَة فيما كانَ المفروض أن يكون شهر عسلَك |
A devolução de bolas estava jodida, mas a desjodí. | Open Subtitles | نعم، مسار عودَة الكُرَة كانَ معوجاً، لكني أصلحتُه |
Mas sempre houve algo que não estava bem com ele do primeiro dia em que o trouxemos para casa do orfanato. | Open Subtitles | لكن كانَ هناكَ دائماً شيءٌ غيرُ صحيح في ذلكَ الولد منذُ اليوم الأوّل الذي أحضرناهُ فيهِ للبيت منَ الميتَم |
Saí do banho e ali estava este moço, parado no corredor... | Open Subtitles | خرجتُ منَ الحمام و كانَ هذا الولد يقفُ في الممر |
Pode ser, e tinha um problema de higiene terrível. | Open Subtitles | ذاك، و كانَ لديهِ مُشكلة رهيبةَ معَ النظافَة |
Isso sim, de ter sido eu, não estaria vivo. | Open Subtitles | طَبعاً لو كانَ أنا مَن طَعنَك، لكُنتَ ميتاً |
Lopresti esteve vindo a minha cela todas as noites a me agarrar. | Open Subtitles | كانَ يَأتي إلى زِنزَنَتي في كُل ليلَة و يُمارِسُ الجِنس مَعي |
Mas e se fosse o plano desde o início? | Open Subtitles | ولكن ماذا إن كانَ هذا مبتغاهم منذُ االبداية؟ |
Na verdade, havia membros que pertenciam a ambas as organizações. | Open Subtitles | بالحقيقة كانَ هناكَ ثلاث أعضاء, كانوا في كلا المنظمتين. |
Ou ia dar-mo. - Só sei que, agora, é meu. | Open Subtitles | أو كانَ على وشكّ منحي إياها كلماأعرفههو؛ أنها ملكليَّالآن. |
Nunca pudemos fazer machuco ao Said porque sempre teve guarda-costas. | Open Subtitles | لَم يكُن بمَقدورِنا أن نُؤذي سعيد لأنهُ كانَ دائماً مُحاطاً بالحُرّاس |
Os habitantes eram, na sua maioria, soldados romanos veteranos. | Open Subtitles | و كانَ أغلب قاطنوها من المُحاربين الرومان القُدامى |