Sim, Comissário, mas isso era somente baseado no seu testemunho. | Open Subtitles | أجل سيدي لكن هذا بناءً على شهادة شاهد عيان |
Preferia que não o tivesse feito, mas isso são águas passadas. | Open Subtitles | كنت أفضل ألا تفعل و لكن هذا دم تحت الجسر |
Estava a pensar irmos lá para cima, mas isso é tão previsível. | Open Subtitles | كنت أفكر لِمَ لا نذهب لأعلى و لكن هذا تقليدى جداً |
mas isto não resolvia o grande problema que eu tinha com a Enron, porque na Enron, também há um elemento social. | TED | لكن هذا لا يحل المشكلة الكبيرة التي لدي مع إنرون بعد، لأن في حالة إنرون، هناك عامل إجتماعي أيضاً. |
Os mitos são ficções, mas este é verdadeiro, verdadeiro até onde podemos saber, que é a única verdade que temos. | TED | الأساطير خيالية، لكن هذا صحيح، الحقيقة لأفضل ما لدينا من المعرفة، وهي الحقيقة الوحيدة التي يمكننا الحصول عليها. |
Caramba, já vi todo o tipo de desonestidade nos meus dias, mas esta encenaçãozinha leva tudo à palma. | Open Subtitles | رفاق , أعتقد أنني رأيت كل أنواع التضليل في يومي، لكن هذا العرض الصغيرِ يستحق جائزة. |
Mas eu serei a primeira a dizer-vos que este assunto pode ser difícil, desajeitado, desconfortável, mas é essa a questão. | TED | سأكون أول من يخبركم أن هذا ليس بالأمر السهل، هو محرج وغير مريح، لكن هذا جزء من الموضوع. |
O prato estará quente, mas isso não será problema para vocês. | Open Subtitles | لذا الاطباق ستكون ساخنه لكن هذا لن يكون مشكله لكم |
e todo o que estás a tentar fazer é atravessar o campo, mas isso não é possível, pois não? | Open Subtitles | وكل ما تريده حقاً هوا ان تصل للجانب الأخر من الحقل لكن هذا مستحيل، أليس كذالك ؟ |
Sei que estou a enlouquecer toda a gente com o meu poder, mas isso não quer dizer que não tenha razão. | Open Subtitles | ماذا ؟ أعلم أننى أقود الجميع إلى الجنون بسبب قوتى الجديدة لكن هذا لا يعنى أننى لستُ على حق |
Sim, mas isso era quando estávamos todas no mesmo mundo. | Open Subtitles | أجل ، لكن هذا حدث عندما كنا بالعالم نفسه |
mas isso não deve ser problema para pombos tão bem treinados. | Open Subtitles | لكن هذا لن يكون مشكلة لفرقة حمام مدربة أفضل تدريب |
mas isso não era o combinado. Até a psicóloga da policia concordou. | Open Subtitles | لكن هذا لم يكن الإتفاق حتى طبيب الشرطة النفسي قال هذا |
mas isso não evita de tentar, não é Clark? | Open Subtitles | لكن هذا لا يردعك عن المحاولة صحيح ياكلارك |
mas isto coloca uma pergunta fundamental: Os consumidores devem poder escolher no que respeita à sustentabilidade, a produtos sustentáveis? | TED | لكن هذا يطرح أسئلة محورية: هل ينبغي للمستهلكين أن يكون لهم الخيار حيال الإستدامة، حيال المنتجات المستدامة؟ |
Ok, mas isto vai-te custar uns jantares quando voltares. | Open Subtitles | حسنًا، لكن هذا سيُكلفك عشاءً مُكلفًا لمّا تعود. |
Isso é bom para filmes de acção, mas isto é especial. | Open Subtitles | لا بأس بذلك في أفلام الحركة، لكن هذا العمل مميز |
mas este canto do mundo... sempre foi o nosso lar. | Open Subtitles | . لكن هذا الجزء من العالم لطالما كان موطننا |
Já perdi a paciência com ele... a até o ataquei... mas este homem foi um exemplo para todos. | Open Subtitles | كانت هناك لحظات فقدت صبري معه وأيضاً انتقدته لكن هذا الرجل عمل بكل خلية في جسده |
Sei que só colabora com a Sydney, mas esta doença avança depressa. | Open Subtitles | أعرف الشروط تتعاون فقط مع سدني، لكن هذا المرض، يعمل بسرعة. |
Ainda podemos acompanhá-los, mas é só o que podemos fazer. | Open Subtitles | يمكننا تتبعهم و لكن هذا كل نا يمننا فعله |
mas esse não foi o seu único pecado, de outro modo eu não estaria a sofrer nesta escuridão. | Open Subtitles | لكن هذا لم يكن ذنبها الوحيد لأنه لو كان كذلك لما كنت أعانى من الظلام الآن |
No Emerald City têm muita mais tolerância que no resto de Oz, mas essa liberdade tem preço. | Open Subtitles | في مدينَة الزُمُرُد تُعطَونَ مَجالاً أكثَر بكثير مِن بقية السِجن لكن هذا المَجال لهُ ثَمَن. |