Tamanhos: do sete e meio ao oito e três quartos. | Open Subtitles | الأحجام مِن سبعة ونصف إلى ثمانية وثلاثة أرباع, والسعر.. |
Não é baseado em "As Portas do Inferno", De Rodin? | Open Subtitles | الَيسَ هذا مستند على بوابات الجحيم مِن قِبل رودين؟ |
Há cerca De 8 ou 10 meses atrás, uns mexicanos foram supostamente massacrados por apaches em Rattlesnake Canyon. | Open Subtitles | قبل 10 شهورِ،انقتل بَعْض المكسيكيين والناس ظنوا بانهم قتلوا مِن قِبل الاباتشي في وادي الأفعى الجرسيةِ، |
Pedi-lhe uma fotocópia da nossa árvore, e enfiei-os dentro da camisa. | Open Subtitles | هذا كان كرمً للغاية ستعني له أكثر مِن ماعنت لي |
-Já não é a primeira vez, sabe. -Ora, ora, almirante. | Open Subtitles | لقد تمّت مِن قبل، كما تعلم والآن، الآن أميرال |
O testemunho do Beecher sobre abusos físicos dos guardas do Oswald antes e depois da revolta surpreendeu ao jurado. | Open Subtitles | شَهادَة بيتشَر حَولَ الإيذاء الجَسَدي مِن قِبَل الحَرّاس في سجنِ أوزولد قبلَ و بعدَ الشَغَب أذهَلَت المُحَلِفين |
Ainda assim, o homem ao que tem a cargo do Emerald City temporalmente não está mais qualificado que McManus. | Open Subtitles | على الرَغمِ مِن ذلِك، نَعتَقِد أنَ الرجُل الذي يُدير مدينَة الزُمُرُد مُؤقتاً ليسَ أكثَرَ كَفائةً مِن ماكمانوس |
Sim, se quiserem que o faça, gritarei-o do teto da prisão. | Open Subtitles | نعم، لو أرَدتَ ذلِك، سأصرُخُ بذلِك مِن على سَطحِ السِجن |
Ele foi mordido por uma aranha antes De ter o ataque. | Open Subtitles | زوجته تَقُولُ بأنّه عُضَّ مِن قِبل عنكبوت مباشرةً قبل يموت. |
Vejo uma mulher rodeada por homens numa rua fria De Paris. | Open Subtitles | أَرى إمرأة مُحاط مِن قِبل الرجالِ على شارع باريس بارد. |
O médico diz que se recuperou completamente da overdose. | Open Subtitles | يَقول الطَبيب أنهُ تعافى تماماً مِن الجُرعَة الزائِدَة |
Comportamentos destes são obvia- mente inspirados pelo capitalismo, e De um pequeno grupo cuja única intenção é a De infectar outros. | Open Subtitles | يعتبر هذا السلوك بشكل واضح نتيجة ثانوية للرأسمالية ويرتكب مِن قِبل مجموعة صغيرة هدفها الوحيد هو أن تفسد البقية |
Lote 124, a Lady Rose, um violoncelo De Stradivarius De Cremona, 1724. | Open Subtitles | قطعة 124، السّيدة روز، تشيلو مِن قِبل ستراديفيرس من سيرمونا 1724 |
Quem pretende convencer com esta fotografia, a mim ou a si? | Open Subtitles | مَن مِن المفترض أن تقنعه هذه الصورة؟ أنا أم أنت؟ |
Hank Schillinger saiu livre dos cargos De assassinato e seqüestro. | Open Subtitles | لقد أفلَتَ هانك شيلينجَر مِن تُهَم القَتل و الاختِطاف |
Só um enorme, espaço vazio, três andares e um elevador. | Open Subtitles | إنّه مجرد بيت كبير فارغ مِن ثلاثة أدوار ومصعد |
Qualquer pessoa que se preocupe, deixar-te-á para ajudar alguém mais necessitado. | Open Subtitles | أي أحد يأبه سيتركك مِن أجل مَن هم أحوج إليه |
Conhecendo sua classe, provavelmente agarrou-se na metade das enfermeiras e a um par De regulamentos para agora. | Open Subtitles | و مِن مَعرِفَتي بذلكَ الحَقير فَمِنَ المُحتمَل أنهُ ضاجَعَ نِصفَ المُمَرِضات و بَعضَ المُمَرِضين الآن |
ao invés disso estamos todos aqui no meio. Escondam-se. Rápido. | Open Subtitles | بدلاً مِن تواجدنا هنا في العراء لنتوجّهْ إلى الغطاءِ. |
Como é que essas perguntas vieram à tua mente? | Open Subtitles | مِن أين لك بالثلاثة أسئلة التي قمت بطرحها؟ |