fazemos isto com um gel, para poder retirar o material do gel. | TED | نقوم بذلك حقيقة باستخدام جل، بحيث تتمكن من رفع المادة الهلامية. |
Nós, os beneficiários da globalização, exploramos estas vítimas com cada compra que fazemos e a injustiça parece estar embutida nos próprios produtos. | TED | نحن، المستفيدين من العولمة، يبدو ان استغلال هؤلاء الضحايا مع كل عملية شراء نقوم بها، والظلم مُتضمن في المنتجات نفسها. |
temos feito isto através de alguns estudos de caso. | TED | ونحن نقوم بهذا من خلال بعض الحالات الدراسية. |
estamos a policiar o mundo, e como vamos fazê-lo? | TED | نحن نقوم بحفظ أمن العالم، وكيف نقوم بذلك؟ |
Por isso, primeiro oferecemos conteúdo, depois damos formação, e depois analisamos as preferências dos utilizadores para melhorar o conteúdo. | TED | فعلينا أن نوفر المحتوى ثم نقدم التدريب، ثم نقوم بتحليل أنماط الاستخدام ليتسنى لنا تحسين المحتوى بها. |
Precisamos de ter uma segunda revolução de ciência aberta. | TED | لذلك نحتاج أن نقوم بثورة أخرى لعلمٍ مفتوح. |
A perceção geral é a de que não reciclamos o nosso plástico. | TED | والتصور السائد أن هذا يرجع لكوننا لا نقوم بإعادة تدوير البلاستيك. |
Se esperarmos até o filme acabar, nunca o faremos. | Open Subtitles | لو انتظرنا حتى انتهاء الفيلم فلن نقوم بها |
Há tantas formas de podermos melhorar a maneira como fazemos as coisas. | TED | هناك الكثير من الطرق للتحسين من الطريقة التي نقوم بها بالأشياء. |
Tudo o que fazemos para tratar queimaduras é uma espécie de transplantes. | TED | كل ما نقوم به لعلاج حالات الحرق هو عمل جراحة تجميلية |
Todos os meses de janeiro, vamos à reunião anual da American Dialect Society onde, entre outras coisas, elegemos a palavra do ano. | TED | في كل يناير، نذهب إلى الاجتماع السنوي لجمعية اللهجة الأمريكية، حيث بين العديد من الأمور، نقوم بالتصويت على كلمة العام. |
Como programadores, sonhamos com as diferentes causas e programamos os diferentes efeitos. | TED | كمطورين، نقوم بتخيل عدة مسببات ومن ثم نقوم ببرمجة النتائج المختلفة. |
temos que fazer muito mais globalmente, dar oportunidade a estes novos médicos de provar o seu valor. | TED | نحتاج أن نقوم بالمزيد على الصعيد العالمي لإعطاء هؤلاء الاطباء المزيد من الفرص لإثبات حماسهم. |
temos cerca de um bilião de células humanas que fazem de cada um de nós aquilo que somos e tudo o que conseguimos fazer, | TED | هناك ما يقارب التريليون خلية بشرية تدخل في تركيب كل واحد منا تحدد من نحن و كيف نقوم بكل ما نقوم به |
estamos a acelerar drasticamente o feedback entre desenvolver uma molécula e perceber como é que ela atua no corpo humano. | TED | حالياً، نحن نقوم بتسريع ردود الفعل تلك التي تكون بين تطوير الجزيئة ومعرفة كيف تتصرف في الجسم البشري. |
estamos a criar uma comunidade global, e uma grande comunidade global, onde vamos conseguir avaliar e comparar o que conseguimos. | TED | نحن الذين ننشيء مجتمع عالمي، ومجتمع عالمي واسع، حيث أننا سنكون قادرون على قياس ومقارنة ما نقوم بتحقيقه. |
A curadoria está no nosso coração sempre que agimos. | TED | العناية المتحفيّة هي أساس كل ما نقوم به. |
E lentamente, lentamente aumentamos a taxa de poupança para valores moderados. | TED | و شيئاً فشيئاً نقوم بالوصول الى نقطة توازن لمعدل الادخار |
os nossos recursos sao limitados, mas faremos o que for possível. | Open Subtitles | لدينا مصادر محدودة ، لكنّنا نتعهّد أن نقوم بما نستطيع. |
Isto é um diapositivo de histologia do que vemos nessa operação. Essencialmente o que vemos são grandes quantidades de osso. | TED | هذه شريحة نسيجية لما نراه عندما نقوم بذلك، وما نراه بشكل أساسي هو كميات كبيرة جداً من العظم. |
O que podemos fazer juntos que nos traga benefícios? | TED | ما الذي يمكننا أن نقوم به سويا لنستفيد؟ |
Isto é o que acontece quando usamos um detetor nesta imagem. | TED | وهنا ما يحدث عندما نقوم بتشغيل المكشاف على هذه الصورة. |
E tive medo de pedir para fazermos uma paragem durante o caminho. | Open Subtitles | وكنت خائفاً أن أسألك إذا كان ممكنا أن نقوم بتوقف إضافي |