Querida, seu deixei o meu marido, tu podes deixar o teu. | Open Subtitles | عزيزتي، إذا أنا هجرت زوجَي يُمْكِنُك أنت أيضاً ذلك |
Após os 7 anos em que lhe escrevi deixei meu marido de novo... e fico triste em dizer, meu casamento parece que acabou! | Open Subtitles | في السبع سنوات من آخر مره كتبت لك هجرت زوجي و يبدو أن حياتي معه قد إنتهت |
Ela abandonou o seu filho e marido, nunca a perdoarei. | Open Subtitles | لقد هجرت زوجها و ابنها و لن أسامحها أبداً |
Eu Abandonei todos os meus compromissos profissionais, para ter tempo de realizar meus trabalhos. | Open Subtitles | لذا قررت , إن أنا هجرت مجلس الإدارة و تركت كل تخصصاتي في الهيئة و تركت كل هيئاتي الحكومية سيكون لدي متسع من الوقت |
Se abandonou Morgan e deixou os outros barcos para unir a mim por que regressar a Port Royal? | Open Subtitles | إذا كنت هجرت مورجان وتركت السفن الأخرى للانضمام لي لماذا عدت إلى الميناء الملكي؟ |
E a segunda pergunta foi: "Já deixaste alguém que te amava verdadeiramente?" | TED | والسؤال الثاني هو، "هل سبق لك أن هجرت شخص أحبك بحق؟" |
Quando tu Abandonaste o México, quando tu acabaste com a minha família, tu Abandonaste a integridade. | Open Subtitles | عندما هجرت المكسيك عندما قطعت العلاقة مع عائلتي هجرت النزاهة |
Renunciei ao mundo Para estar contigo | Open Subtitles | ♪ هجرت العالم لأكون معكِ ♪ |
Vai mostrar-nos essa cidade, que foi abandonada da noite para o dia. | Open Subtitles | سيرينا تلك المدينه التي هجرت في ليلة وضحاها |
Estas cidades maravilhosas foram abandonadas nos séculos 9 e 10. | Open Subtitles | تلك المدن الرائعة , هجرت في القرن التاسع , والعائر |
Na verdade, deixei a minha mulher quando a Norma tinha cinco anos. | Open Subtitles | إن الحقيقة الجلية هي إنني هجرت زوجتي عندما كانت نورما فالخامسة من عمرها |
deixei o meu marido por tua causa, quando a culpa também era minha! | Open Subtitles | بسببك هجرت زوجي، بينما كنت أنا أيضا مُلامة بشكل ما |
Quando eu deixei a tua mãe, eu fiz os possíveis para manter-te afastada do processo. | Open Subtitles | عندما هجرت أمك فعلت ما أقدر عليه .لبقاءك خارج الاجراءات |
A raça indígena abandonou este planeta há muito tempo. | Open Subtitles | السلاله الاصلية هجرت هذا الكوكب من زمن طويل |
Causei-lhe imensos transtornos, desde que ela abandonou o meu pai. | Open Subtitles | "كنتُ أذكّرها بمرارة لا متناهية منذ أن هجرت والدي." |
Claro que Abandonei cargos importantes, mas é preciso sacrificar algo. | Open Subtitles | لأضعهفيالعمل. طبعاً أنا هجرت كل مراكزي القوية |
Expulsei os meus pais, Abandonei o meu filho... reneguei o amor deles e levei uma vida egoísta. | Open Subtitles | , لقد هجرت والدايّ .. و تركت طفلي , لقد أهملت حُبهم لي . و حييت حياة أنانية |
Abandonei a minha família no dia em que me alistei, e tenho sido um cobarde por não voltar. | Open Subtitles | هجرت عائلتي يوم تم تجنيدي ولست سوى جبان لعدم عودتي |
Não sei por onde andou desde que deixou a Debi, nem me interessa. | Open Subtitles | لا أدري أين كنت منذ هجرت إبنتي منذ عشر سنوات ولا يهمني هذا |
Descobriu que estava grávida e deixou o amor da sua vida para regressar e ter-me. | Open Subtitles | عندما اكتشفت انها حامل .. هجرت حب حياتها .. ورجعت لتحظى بي .. |
Quando deixaste a mãe, quando arruinaste os franchises. | Open Subtitles | عندما هجرت أمي, و عندما خسرت وكالاتك |
Lentamente, sem saberes, Abandonaste os meus pensamentos. | Open Subtitles | "كن حذراً أن لايخطو عليهم" "ببطئ وبدون علمي هجرت أفكاري" |
Renunciei ao mundo Para estar contigo | Open Subtitles | ♪ هجرت العالم لأكون معكِ ♪ |
Duas mil pessoas morreram, e a cidade foi abandonada por muitos anos. | Open Subtitles | الفي شخص لقوا حتفهم، والمدينة هجرت لسنوات عديدة. |
Todas as recém abandonadas esposas de pouco casamento | Open Subtitles | كل الأوراق الخضراء الصغيرة هجرت حفلات زفاف الزوجات.. |
A melhor aluna do programa de Física, depois largou a universidade. | Open Subtitles | الخريجة ذات المرتبة الأولى في برنامجها الفيزيائي ثم هجرت عالم التدريس |