E a outra é que permitia o trabalho em casa, como a confeção de pulseiras, o "design" de joias, o bordado, o empacotamento, etc. | TED | والثانية، هي سماحه ببيئة مناسبة للعمل بالمنزل، كصناعة الأساور وتصميم المجوهرات والتطريز والتعبئة والخ. |
Há 20 anos que procuro saber como as pessoas utilizam canais como o e-mail, o telemóvel, os SMS, etc. | TED | طوال 20 سنة، كنت أنظر في كيف يستخدم الناس القنوات مثل البريد الإلكتروني، الهاتف المحمول، الرسائل النصية، والخ. |
Qual o objectivo da escola? A escola foi inventada para nos armar com as ferramentas que nos tornem criativos, para fazermos coisas maravilhosas, para ganharmos a vida, etc, etc. | TED | لقد ابتكرت المدرسة دائماً لتقدم لنا الأدوات لتجعلنا مبدعين، نفعل أشياء مدهشة، تساعدنا في إيجاد وظيفة، والخ، والخ. |
Você tinha informações pessoais sobre a Meriel como a sua conta, a morada, etc. | Open Subtitles | كانت لديك معلومات ميريل الخاصة حسابها وعنوانها والخ |
Amado pai, memórias preciosas, personagem local, etc. | Open Subtitles | ،زوج محبوب ذكريات عزيزة، شخصية محلّية، والخ |
Vemos que, neste momento, "melhor" é o sentimento mais frequente, seguido de bem, mal, culpado, certo, em baixo, doente, etc. | TED | نشاهد أن "أفضل" هي أكثر المشاعر تكراراً الآن، يعقبها جيد، سيئ، مذنب، يمين، أسفل، مريض والخ. |
Claro que seria bom irem para a cama com ela, mas também querem que vos ligue para o telemóvel, que vos convide para sair, etc., que vos diga que vos ama. | TED | بالطبع يكون من الافضل ومن اللطيف أن تذهبوا إلى الفراش معهن ولكنكم ترغبون فى أن يتصلن بكم عبر الهاتف و يدعونكم للخروج والخ........ أن يخبروكم عن حبهن لكم |
Esta parte da cidade normalmente é vista como bairros de lata, bairros ilegais, informais. As pessoas que vivem aqui são consideradas ilegais, criminosas, parasitas, pedintes, etc. | TED | يُشار عادةً لهذه المناطق بالعشوائيات والمستقطنات وغير الرسمية ويُشار لمن يسكنها بالخارجين عن القانون وغير المسجلين والمجرمين والمستنفعين والمتسولين والخ. |
Contacto com o exterior, viagens, finanças etc., mas até agora, nada. | Open Subtitles | أو التواصلُ الخارجي - السفر أو حتى مصادرُ الدخلِ المالي والخ, ولكن لم نحظى بشئٍ حتى هذه اللحظة |
(Risos) Estão a sentir-se aquecidos 2,9 vezes mais que o normal, etc. | TED | (ضحك) يشعرون بالدفء 2.9 مرة من المستوى العادي ، والخ. |
Foi dividida em 10 temas muito simples, amor, raiva, tristeza, etc., cada um contendo uma única questão muito aberta colocada ao mundo: O que amas? | TED | تم تقسيمه لعشرة مواضيع بسيطة جداً -- الحب، الغضب، الحزن والخ -- كلُ منها يحوي سؤال واحد مفتوح للغاية موضوع للعالم: ماذا تحب؟ ما الذي يجعلك تغضب؟ |
Eu acredito que há tensões, novas e latentes, que acontecem entre as pessoas e instituições, instituições com as quais as pessoas interagem na sua vida diária escolas, hospitais, locais de trabalho, fábricas, escritórios, etc.. | TED | أعتقد أن هناك توترات جديدة، خفية تحدث في الواقع بين الناس والمؤسسات-- المؤسسات التي فيها الناس يعتادون على حياتهم اليومية: المدارس، المستشفيات، أماكن العمل، المصانع، المكاتب، والخ. |
Prometes honra-la, ama-la, etc, etc até que a morte os separe? | Open Subtitles | هل انت فخور ، وتحبها ، والخ... -حتى الموت -انا سأفعل |
Políticos, grandes industriais, etc. | Open Subtitles | سياسيون, واصحاب مصانع كبيرة, والخ... |
Só um reconhece o outro, etc. | Open Subtitles | لعبةً تكشفُ لعبة والخ, والخ |
Podem ver a linha laranja partindo do chão do deserto num ângulo de cerca de 45°. Foi espetacular porque na primeira noite em que vi toda esta informação, comecei a ver as diferenças de que falei antes, as diferenças na idade, sexo, riqueza, etc. | TED | يمكنك رؤية الخط البرتقالي يغادر سطح الصحراء بزاوية مقدارها حوالي 45 درجة هناك. كان مدهشاً لأن الليلة الأولى طالعت كل هذه المعلومات وبدأت بالفعل رؤية الفوارق التي تحدثت عنها سلفاً -- الفوارق العمرية، النوعية والثروة والخ. |