mas eu sabia que os jovens iriam aparecer. e eu acreditei nisso. e disse-lhes todas as semanas o que esperava deles. | TED | ولكني كنت أعلم .. ان الاطفال سوف يتعلمون وقد آمنت بذلك كنت أخبرهم كل اسبوع مالذي كنت اتوقعه منهم |
e já procurei nos meus bancos de memórias, porque é engraçado e eu devia lembrar-me de o fazer, mas Não me lembro. | TED | وحاولت أن أبحث عن أي من مذكراتي ، لأن هذا عجيب. لأنه كان علي أن أتذكر ولكني لا أتذكر شيء |
Estava maluca quando o decidi começar, mas agora vou a meio. | TED | كنت مجنونه عندما قررت البدء بها ولكني في منتصفها الان |
mas sei que Não é a mesma foto que eu já tenha visto, porque eu Só prestei juramento para ser polícia em 1989. | TED | ولكني أعلم أنها ليست نفس الصورة التي كنتُ قد رأيتها، لأنني لم أكن لأحلف اليمين لأكون ضابطة شرطة حتى عام 1989. |
Para si, foi Só subir. Eu tive que começar por cima. | Open Subtitles | هناك وسيلة واحدة للصعود لأعلى ولكني فعلت ذلك بوسيلة صعبة |
Eu encontro esta minha hipotética foto que Não é "spam", Não é abuso, mas que quero mesmo que Não esteja no "site". | TED | أجد هذه الصورة الافتراضية لنفسي، وهي ليست بريدا مزعجا، وليست سوء استخدام، ولكني أتمنى حقًا لو لم تكن على الموقع. |
mas Não comecei por querer fazer parte da estratégia de redução de crimes definida por qualquer um. | TED | ولكني لم أبدأ رحلتي راغباً أن أكون عضواً في إستراتيجية شخص ما للحد من الجريمة. |
mas, estudo após estudo, descobri que a melhor explicação para tantas diferenças nos sexos é, na verdade, o poder. | TED | ولكني وجدت في دراسة بعد دراسة، أن التوضيح الأفضل للعديد من الاختلافات بين الجنسين هي الطاقة بالفعل. |
GC: mas eu encorajaria as pessoas a ver um noticiário televisivo ou a ler uma coluna que normalmente Não leriam. | TED | جريتشين كارلسون: ولكني أود تشجيع الناس على مشاهدة برنامج للأخبار أو أن يقرأون عمودا لا يقرأونه في العادة. |
Depois ela disse: "Sabe, eu sou ateia, mas sei que existe algo lá em cima maior do que nós." | TED | قالت بعدها أنت تعرف ، أنا ملحدة ولكني أعلم أن هناك شيء ما أعلى مما نحن عليه |
"Julguei que estavam a fazer uma corrida, mas estava enganado. | TED | اعتقدت أنهم يلعبون لعبة ملك الجبل، ولكني كنت مخطئاً. |
mas estou a aprender a viver e a amar sem contabilizar os custos, sem razões e garantias de que nada está perdido. | TED | ولكني أتعلم أن أعيش وأن أحب من دون حساب الخسائر، من دون أسباب، من دون تأكيدات بأنك لن تفقد شيئاً. |
Disseram que eu podia vir, mas Não consegui abrir a porta. | Open Subtitles | طلبوا مني الدخول للمنزل ولكني لم أستطع فتح ذلك الباب |
Conheço uma história sobre o deserto, mas Só o início. | Open Subtitles | أعرف قصة عن الصحراء، ولكني لا أعرف سوى البداية |
Sinto-me muito pálida, mas Só ganho sardas, Não bronzeio. | Open Subtitles | أشعر بالشحوب , ولكني أفضل النمش على الاسمرار |
Parece-me ser um sítio óptimo para se trabalhar... Só Não consigo é livrar-me desse sentimento, de que há algo maligno. | Open Subtitles | يبدو إنه سيكون مكان رائع للعمل به ولكني لا أستطيع التخلي عن هذا الشعور بوجود شر شر ؟ |
Depois investiguei o tório e o panorama ainda melhorou. | TED | ولكني تعلمت عن الثوريوم وقتها وأصبحت الأمور أفضل. |
♪ Como Não posso, fico em casa, com saudades tuas, ♪ desejando que tu fosses meu e Não te tivesse magoado. | TED | ولأني لا أستطيع سأكون وحسب في وطني ولكني في شوق لوطني، أتمنى أن تكون لي ولم أؤذيك كما فعلت. |
Estou sempre a tentar encontrar a melhor forma de contar cada história. | TED | ولكني أحاول دائما إيجاد افضل طريقة لكي أروي كل قصة تصادفني |