os machos foram colocados em pequenos frascos, a carrinha está a andar pela estrada e eles vão libertando os machos. | TED | تم وضع الذكور في قدور صغيرة وتقوم الشاحنة بشق الطريق، وهم يقومون بإطلاق الذكور كلما تقدموا في الطريق. |
Não podem fazer mais nada e sabe disso, e eles sabem disso. | Open Subtitles | لا يستطيعون فعل شيئا آخر و انتي تعرفي ذلك وهم يعرفون |
Podemos perceber que estamos nisto juntos, que esta ilusão de diferença — esta ideia de países, fronteiras, religiões — não funciona. | TED | و تأتون معا لتتبينوا بأننا جميعا في هذا معا وإن وهم الاختلافات وفكرة الدول والحدود والأديان لا فائدة منها |
as bruxas voltaram à vida e estão atrás de nós. | Open Subtitles | وعادت الساحرات من الموت وهم يطاردوننا ونحن بحاجة للمساعدة |
são sobretudo instituições financeiras nos EUA e no Reino Unido. | TED | وهم غالباً مؤسسات مالية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
Vão a uma escola básica às três horas da tarde e observem as crianças à saída. elas carregam mochilas de 35 kg. | TED | فلو ذهبت إلى مدرسة إبتدائية في الثالثة عصراً وراقبت الأطفال وهم يخرجون، مرتدين حقائب الظهر الثقيلة التي تزن 80 باوند. |
Eu estava assustado, e eles sabiam. LaHood assusta-nos a todos. | Open Subtitles | كنت خائفا وهم علموا لقد جعلنا لاهوود جميعا خائفين |
Não há lá mais ninguém, e eles, naturalmente, não são animais. | Open Subtitles | ليس هناك أحد ما عدا ذلك وهم ليسوا حيوانات طبيعية |
Fui fazer a ecografia e eles estiveram a ver. | Open Subtitles | لذا دَخلتُ للأشعة الفوق السمعيةِ وهم تَأكّدوا منه. |
Sim, enviei algumas partes à minha editora e eles estão interessados. | Open Subtitles | نعم، لقد أرسلت أجزاء منه إلى ناشري وهم مهتمون به |
e eles conhecem-me! Um policia novato não durava um mês. | Open Subtitles | وهم يعرفونني الشرطي الجديد لن يصمد لأكثر من شهر |
Eu conheço estes homens, Monsieur le President, e eles conhecem-me. | Open Subtitles | أنا أعرف هؤلاء الرجال وهم يعرفوننى يا سيادة الرئيس |
Ninguém deve ter qualquer ilusão sobre o que vamos enfrentar aqui. | Open Subtitles | لا يجب أن يقع أحد تحت وهم عما سنواجهه هنا |
Exactamente. Até a separação dos quatro elementos é uma ilusão. | Open Subtitles | هذا صحيح حتى الانفصال في العناصر الأربعة مجرد وهم |
Não foi a vossa mãe que vistes. Foi uma ilusão. | Open Subtitles | هذه لم تكن والدتك التي رأيتها هذا كان وهم |
e estão preocupados no que diz a maldita t-shirt. | Open Subtitles | وهم قلقون على ماهو مكتوب على قمصانهم اللعينة |
e estão seguros. E isso é tudo o que importa. | Open Subtitles | ،أنهم هنا الآن وهم بأمان .وهذا كل ما يهم |
Agora que são menos densos elevam-se numa coluna afunilada. | TED | الآن وهم أقل كثافة، يرتفعون في عمود خفيف. |
A pior geração, estão zangados, aparentemente são racistas e muito arrogantes. | TED | وهم أسوء جيل، إنهم غاضبون، ويبدو أنهم عنصريون ومهمون أيضًا. |
Não posso contar-vos uma história feliz em relação a estas tendências sociais e elas não mostram sinais de inversão. | TED | لذا لا يمكنني أن أحكي قصة سعيدة إزاء هذه الاتجاهات الاجتماعية، وهم لا يبدون أيّ علامات تحسّن. |
Permitir que os titulares de patentes, muitas vezes empresas privadas, fechem partes do genoma humano estava a afetar os pacientes. | TED | مما يسمح لحاملي براءة الإختراع وهم في العادة شركات خاصة أن يغلقوا مجال الجينوم البشري مما يضر بالمرضى |
Queríamos observar os alunos enquanto eles usavam esta nova tecnologia. | TED | أردنا أن نرى الطلاب وهم يستخدمون هذه التقنية الجديدة. |
Muito frequentemente, quando encontro alguém que vem a tomar conhecimento das minhas características, instala-se uma certa espécie de constrangimento. | TED | عادة عندما أقابل شخص ما وهم يعلمون ذلك عني فهناك نوع ما من الغرابة يستشري فيما بيننا |
Eles não sabem o que estão curando, mesmo quando conseguem. | Open Subtitles | إنهم لا يعرفون ما الذي يعالجونه حتى وهم يعالجونه |