O nosso cérebro tem de mandar para ali pequenos pintores? | TED | هل يرسل دماغك قليلا من الطلاءات إلى هناك ؟ |
Não há alternativa. Gladstone tem de mandar um exército. | Open Subtitles | ليس هناك بديل يجب ان يرسل جلادستون الجيش |
O empregado manda depois o processo para o Dept. | Open Subtitles | بعدها,موظّف المطالبات يرسل ملفّاً الي قسم شئون العملاء |
O Alto Conselheiro Per'sus manda cumprimentos. É sempre um prazer. | Open Subtitles | عضو المجلس الأعلى بريسيس يرسل تحياتة من دواعي سرورنا |
O Ray enviou pedidos de socorro por semanas, depois do acidente. | Open Subtitles | راي كان يرسل نداءات الاستغاثة لعدة أسابيع بعد وقوع الحادث. |
mandou um sms à esposa, a pedir para ligar o videochat. | Open Subtitles | هذا الرجل يرسل رسالةَ لزوجته يخبرها أنه يطلب دردشة فيديو |
Cada e-mail que escrevemos é guardado e enviado aos criminosos. | TED | كل بريد الكتروني تكتبه يحفظ و يرسل الى المجرمين |
Os soldados não podem mandar mais do que o ordenado. | Open Subtitles | لا يحق للمجند أن يرسل للديار أكثر مما يقبضه |
Ele vai mandar o irmão para a Academia Militar de Tóquio. | Open Subtitles | . .. انه يرسل أخاه إلى الأكاديمية العسكرية في طوكيو |
Diga-lhe para não mandar mais "lobos em pele de cordeiro". | Open Subtitles | اخبرة ان لا يرسل ذئاب متنكرون فى شكل خرفان |
Posso, sim. O pai pode mandar toda a gente para a cama. | Open Subtitles | بلى , استطيع الوالد يستطيع ان يرسل ايا كان الى النوم |
Sabes que me manda sempre um bilhete com os guiões? | Open Subtitles | أتعرف أنه يرسل ملحوظة بخط اليد مع كل سيناريو؟ |
O comissário manda seus homens, para que ninguém se aproxime. | Open Subtitles | العمدة يرسل جنوده لحراسة العربات لذا احد يستطيع الاقتراب |
manda trazer a família inteira, e amontoa vinte num quarto. | Open Subtitles | يرسل لعائلته كلها أطنان منه الى غرفه رقم 20 |
Acho que o apanhámos. enviou flores à mãe do vigia que morreu. | Open Subtitles | لقد حصلنا عليه كان يرسل الزهور كل عام لوالدة شريكة المتوفي |
Não percebo muito bem por que o museu mandou cá alguém. | Open Subtitles | أنا لم افهم بوضوح لماذا يرسل المتحف شخص ما الى هنا؟ |
O Almirante Chan foi muito simpático em avisar que tinha enviado um dos seus barcos na nossa direcção. | Open Subtitles | حسناً, سيكون من اللطيف من العميد تشان أن يرسل رساله يخبرنا بمرور أحد سفنه من طريقنا |
Eu sabia que o Corrigan viria atrás de mim um dia ou enviaria alguém. | Open Subtitles | كنت أعرف أن كوريغان سيأتي إلي ذات يوم أو يرسل أحداً |
Peca a ele que mande buscá-la. | Open Subtitles | لماذا تطلبين تود كارتر عليه أن يرسل بطلبك |
Antes que envie um desses sinais de calor aos outros. | Open Subtitles | قبل ان يرسل احد هذه الرسائل الحرارية الى الاخرين |
Sargento-mor, já que é um aparelho de transmissão, é capaz de estar a transmitir. | Open Subtitles | ومالذي يفعله هناك ، يا رجل ؟ لأنه جهاز إرسال إنه على الأرجح يرسل إشارات |
O aparelho ainda está a enviar algum sinal para o espaço | Open Subtitles | الجهاز نفسه يرسل إشاره من نوع ما فى الفضاء العميق |
Ele vai enviar-me uma foto da rainha do baile. | Open Subtitles | انه لن يرسل لي صوره لملكه الحفله الراقصه |
Primeiro, o cérebro envia um sinal aos neurónios motores do braço. | TED | أولاً، يرسل دماغك إشارةً إلى الخلايا العصبية الحركية داخل ذراعك. |
E, quando não estava, telefonava... ou mandava um bilhete ou umas flores... ou, às vezes, escrevia uns... versinhos divertidos. | Open Subtitles | و إذا لم يتمكن من المجيء كان يتصل أو يرسل ملاحظة أو زهوراً بعض الاحيان كان يكتب... |
Porque mandaria alguém atrás de ti, se é teu amigo? | Open Subtitles | لماذا قد يرسل شخصاَ يلاحقك إن كان صديقك ؟ |
Por outras palavras, um sistema de apoio que enviará um sinal que instantaneamente activará os 70 mil computadores. | Open Subtitles | بكلمة أخرى , نظام إسناد نظام الإسناد هذا سوف يرسل اشارة سوف تنشط بداخل 70،000 كمبيوتر |