A segunda razão é que a luz faz padrões de interferência. | TED | و لسبب آخر أيضاً وهو أن الضوء يشكل أنماط تداخل |
Estas são coisas que posso fazer a um objeto simétrico isso faz com que pareça igual ao que era antes. | TED | كل هذا يشكل ما يمكن أن أفعل بشكل متماثل حتى أجعله على نفس الهيئة قبل أن أبدأ بتحريكه. |
um mundo só por si. Ainda não se sabe o que constitui uma espécie viral, embora obviamente seja de extrema importância para nós. | TED | ما يشكل عالم من الكائنات ما تزال مجهولة، على الرغم من انهم من الواضح على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لنا. |
A educação modela as nossas crianças, a forma como ensinamos, | TED | يشكل التعليم أطفالنا. إنه يُشكل الطريقة التي نُدرّس بها. |
Agora este homem é um perigo para nós todos. | Open Subtitles | الآن هذا الرجل يشكل خطرا بالنسبة لنا جميعا. |
Um único milímetro para qualquer dos lados não faria grande diferença. | Open Subtitles | ميلمتر واحد خاطئ بأي اتجاه لن يشكل أي فرق كبير |
É tanto o mundo que queremos criar como a forma como o podemos criar. | TED | فكلاهما يشكل العالم الذي نسعى لتحقيقه والطريق الذي يوصلنا إلى هذا العالم. |
Mais um dia não fará diferença. Estou a dizer-lhe que faz. | Open Subtitles | لن يشكل يوم واحد أى فارق إننى أخبرك أنه كذلك |
Isso faz com que tenhamos de 10 a 15 alvos possíveis mas se verificarmos escritórios satélite, isso significa... | Open Subtitles | ذلك يشكل 10 إلى 15 هدفاً محتملاً ولكن إذا حددت عن طريق .. الاقمار الصناعية يعني |
Se eu tiver cem destes, cem daqueles, tanto faz estes como aqueles. | TED | لو عندى المئات من هذا والمئات من تلك، لن يشكل أى فارق ما يكون هذا او ذاك. |
Hoje em dia, isso não faz qualquer sentido, porque estão a proporcionar um bem público global. | TED | حاليا، هذا لا يشكل أي معنى، لأنهم يوفرون المصلحة العامة العالميّة. |
Se a lança está partida, já não constitui uma ameaça, pois não? | Open Subtitles | حسنا؛ بجزء الرمح المكسور لا يمكن أن يشكل تهديدا؛ أليس كذلك؟ |
Acho que isto constitui uma detenção ilegal e sou advogada. | Open Subtitles | أظن أن هذا يشكل احتجازا محظورا و أنا محاميه |
É a única comida com a forma de sorriso. | Open Subtitles | إنه الأكل الوحيد الذي يشكل على هيئة إبتسامة |
Posso tratar de três ou quatro, mas é um bocado forçado. | Open Subtitles | انا ممكن ان اقتل ثلاثة .. لكن هذا يشكل ضغط |
é uma extensão tão grande que, quando visto do espaço. o oceano é, de longe, a característica dominante do nosso planeta. | TED | يشكل انتشارًا كبيرًا، لدرجة أنه لو تمت مشاهدته من الفضاء، يكون المحيط هو السمة الغالبة على كوكبنا. |
O poema "Dos mares eternos ele surge a criar exércitos em ambas as praias". | Open Subtitles | هذا الشعر مرة أخرى من البحر ينهض و يشكل جيشاً على كل شاطئ |
Mas não será um problema, senão dou-lhe um tiro no rim. | Open Subtitles | لكنه لن يشكل خطراً و إلا سأطلق عليه في كليته |
A simples escala daquilo com que estamos a lidar representa um desafio. | TED | الحجم الهائل الذي نتعامل معه يشكل تحدّياً |
Mas correm fisicamente em direções opostas, o que cria algumas complicações para as nossas células, como vamos ver, especialmente quando o ADN está a ser copiado. | TED | ولكنها تسير باتجاهين متعاكسين مما يشكل بعض من المضاعفات للخلايا الحية كما سوف ترون عادة عندما يتم نسخ الحمض النووي |
Se quiser que revele o nome do autor, terá que provar a um juiz que o livro realmente é uma ameaça à segurança nacional. | Open Subtitles | إذا أردتني أن أكشف عن اسم المؤلف، عليك أن تحصل على موافقة من القاضي أن الكتاب بالفعل يشكل تهديد على الامن القومي. |
Estudantes ou bandidos, isso para mim não importa. | Open Subtitles | الطلاب أو قطاع الطرق , لأنه بالنسبة لي لا يشكل أي اختلاف |
Na verdade, não fez diferença nenhuma porque eu já não tinha mais pacientes. | TED | و فى الحقيقة، لم يشكل هذا أى فارق لأنه لم يعد لدى أى مرضى بعد ذلك. |
Nós precisamos de presumir que todos neste escritório estão a formar uma aliança. | Open Subtitles | علينا الافتراض أن كل من بالمكتب يشكل تحالفاً |