ويكيبيديا

    "حسب" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • Sadece
        
    • gibi
        
    • göre
        
    • kadar
        
    • uygun
        
    • olarak
        
    • işte
        
    • yeter
        
    • ki
        
    • öyle
        
    • gitsin
        
    • bakılırsa
        
    • Benim
        
    • en
        
    • öylece
        
    Ben Sadece, Sadece.. Ben Sadece çok yakın olduğumuzu düşünüyorum. Open Subtitles لا شىء ،إننى أشعر أننا قريبان من بعضنا و حسب
    Ben uğraşıyorum. Ama gördüğüm kadarıyla sen Sadece bir bağımlısın. Open Subtitles أقوم بالطبخ، لكن حسب علمي أنت لست سوى مدمن مخدرات
    Belirli bölümler Sadece seninle Benim aramda kalacak. - Mesela? Open Subtitles التفاصيل الحقيقية يجب أنّ تنحصر بيني و بينكَ و حسب.
    Elinde onun gibi parlak birşey var,... ve sen onu boşa harcıyorsun. Open Subtitles إن لديك شيئاً عبقرياً بالفعل مثل هذا و أنت تضيعه و حسب
    Her şey iyi olacak. Onunla Sadece konuşmak istiyoruz. Sorun yok. Open Subtitles سيكون الأمر على ما يرام، نودّ التحدث إليهِ ، و حسب.
    Ben Sadece sana yardım elini uzatan kardeşinim tamam mı? Open Subtitles مهلًا إني أخوك و حسب أحاول مساعدتك ، صحيح ؟
    Büyük hesaplar kapıyı çalıyor. Açın gitsin. Sadece bir düşünce. Open Subtitles بيانات كبيرة تطرق ، فلنفتح الباب ، فكرة و حسب
    Hıristiyanlar için bir mezarlık Sadece hatıralar için bir yer değil. Open Subtitles بالنسبة للمسيحيين المقبرة ليست مكان للذكريات و حسب إنَّه مكان للأمل
    Asillerle yapılan anlaşma sonucu, hayatta kalacaksın, ama elde edeceğin Sadece bu olacak. Open Subtitles حسب الاتفاق الذي عقدناه مع النبلاء لربما ستحتفضين بحياتك ولكن هذا كل شيء
    Göğün eğimine göre, Sadece yaklaşık 15 yılda bir bu âlemde belirir. Open Subtitles إنها تظهر على هذه الأرض كل 15 سنة، تقريباً، حسب الميل السماوي.
    Buna başladığımızda beyin bankalarında çalışılmış, dünya üzerinde bu hastalığın Sadece 45 dosyası vardı. TED منذ بداية المشروع فقط 45 حالة شخصت بالمرض حسب الدراسات التي أجريت في العالم في بنوك الأدمغة.
    Ayrıca, para genellikle bencil hissettirir ve Sadece kendimiz için bir şeyler yaparız. TED إضافة إلى ذلك ، فالمال يجعلنا نشعر غالبا بالأنانية و نقوم بالأشياء لأنفسنا و حسب
    Finlandiya'nın PISA sonuçlarına göre çok iyi olduğunu gördünüz, ama Finlandiya'yı bu kadar etkileyici yapan şey öğrenciler arası performans farkının Sadece yüzde beşinin okullardan kaynaklanıyor olması. TED رأيتم النتائج الجيدة لفنلندا حسب برنامج بيسا لكن الشيء الذي يجعل فنلندا مدهشة للغاية هو أن 5 بالمائة فقط من التفاوت في الكفاءات بين الطلاب يعود للمدارس.
    Neden sen ve ben olması gerektiği gibi bir senary yazmıyoruz. Open Subtitles لِمَ لا أنا وأنت نجلس هُنا ونكتب سيناريو حسب ما نُريد.
    Neden sen ve ben olması gerektiği gibi bir senary yazmıyoruz. Open Subtitles لِمَ لا أنا وأنت نجلس هُنا ونكتب سيناريو حسب ما نُريد.
    Bir asteroid ya da kuyrukluyıldız çarpmasının, yaptıklara hesaba göre sizi öldürme şansının 20.000'de bir olduğunu fark edeceksiniz. TED ستلاحظون أن احتمال موت أحدكم من تأثير تصادم مذنب بالأرض هو واحد من 20,000 ، حسب الحسابات التي أجروها.
    Sonucunda kanınızın ne kadar köpüklendiğine bağlı olarak acı, felç veya ölüm vardır. TED ما يؤدي للألم الشلل أو الموت حسب نسبة الرغوة التي يتحول لها الدم
    Şu andan itibaren her şeyi kanunlara uygun olarak yapacağιz. Open Subtitles من الآن فصاعدا سنقوم نحن بعمل كل شئ حسب القانون
    İşte öğlen yemeğin. 10 küçük kareye kesilmiş Tam sevdiğimiz gibi Open Subtitles هنا غداءك مقطع الى عشر مربعات صغيرة حسب الطريقة التي نحبها
    Lanette, Sadece aşka inanın yeter diyor. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو الوثوق بالحب حسب اللعنة
    Vaktinden önce orada ol. Küçük gruplar halinde gidin ki dikkat çekmeyin. Open Subtitles تأكدوا من كونكم بالموقع حسب التوقيت، بمجموعات صغيرة حتى لا تجذبون الانتباه
    Aylarca, tek hatırladığım şey çığlıklar: kolikmiş, öyle dediler. TED لعدة أشهر، كل ما أتذكره هو الصراخ: المغص حسب قولهم.
    Gitmeliyim. Evet, buradakilere bakılırsa, halletmesi gereken bir şeyleri var gibi. Open Subtitles أجل، على حسب ما يبدو لي لديه أشياء ليحلها هو أيضا
    Çok zamanımız yok, ve mesele, Benim düşünceme göre gecikmeye izin vermiyor. Open Subtitles ليس امامنا وقت طويل يا سيدى, والأمر لايسمح بأى تأخير ,حسب رأيى
    Babam fazladan çalıştığı ve annem kendinde olmadığı için ipleri en iyi bildiğim şekilde elime almaya karar verdim. Open Subtitles بما أ، أبي كان منهمكاً في العمل و أمي محاطة بأهلها المزعجين قررت الإمساك بزمام الأمور على حسب معرفتي
    Onu buradan götürmeliyiz. Burada öylece bırakamayız. Open Subtitles علينا أن نأخذه, لانستطيع أن نتركه هنا و حسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد