Er nahm ein Aspirin! - Bei dem bin ich mir auch nicht sicher. | Open Subtitles | لقد كان فقط يأخذ أسبرين و انا أيضا ، لست واثقا منه |
Den ersten beiden Opfern fehlten Finger, aber bei diesem nahm er beide Hände. | Open Subtitles | اول ضحيتين كانا يفتقدان بعض الاصابع لكن هذه المرة اخذ كلتا اليدين |
Die Antwort auf diese Fragen nahm stets die Form einer Geschichte an. | TED | كانت إجابة هذة الأسئلة عادةً ما تأخذ شكل قصة |
Aber die Magie, die sie mir nahm, rührte den letzten Funken von Menschlichkeit in ihr an. | Open Subtitles | علي أيّ حال فإن السحر الذي أخذته مني استفاد من شرارة الانسانية التي كانت لديها |
Bevor ich verhaftet wurde, kam ein Mann in meine Wohnung und nahm mein Adressbuch mit. | Open Subtitles | أتعلم ، قبل أن يعتقلوني ، جاء رجل إلى شقتي و قام بأخذ عناويني |
Ja, außer dass wir beide wissen, dass ich die Drogen nicht nahm. | Open Subtitles | نعم، عدا عن أنّ كلانا يعلم بأنّي لم آخذ تلك المخدّرات |
Niemand wusste genau, welche Geheimnisse der Chevalier mit ins Grab nahm. | Open Subtitles | لم يعرف أحد الأسرار التي أخذها الفارس معه إلى القبر |
Ich nahm Johanniskraut, um zu ändern wie meine Leber Paracetamol metabolisiert. | Open Subtitles | تناولت عشبة سانت جون لأعدل من طريقة استقلاب كبدي للاسيتامينوفين |
Immer, wenn er den kleinsten Fehler beging, nahm er es persönlich. | Open Subtitles | كان عندما يفشل ولو قليلا كان يأخذ الأمر بمحمل شخصى |
Ein Mann aus den Niederlanden schrieb, dass er auf Besuch in London bei einem Date vergewaltigt wurde und niemand seine Geschichte ernst nahm. | TED | كان هناك رجل في هولندا وصف كيف تم اغتصابه في موعد غرامي في زيارةٍ إلى لندن ولم يأخذ أحدٌ قصته بمحمل الجد. |
Dieser eine Lehrer nahm es nicht ernst. | TED | وكان هناك أستاذ على نحو أخص لا يأخذ هذا على محمل الجد. |
Ein fünfter Jäger nahm den Spiegel, und nichts davon wurde je gefunden. | Open Subtitles | صيّاد خامس اخذ المرآة نفسها وكلها ظلت مختفية منذ ذلك الحين |
Offenbar nahm er seine Fallakten mit nach Hause, um sich vorzubereiten. | Open Subtitles | على ما يبدو, أنه اخذ معه ملفات القضية للمنزل للاستعداد |
Sie nahm keinerlei Medikamente, die Halluzinationen hervorrufen konnten. | TED | ولم تكن تأخذ اي دواء قد يسبب تلك الهلاوس. |
Man nahm einen Krankheitserreger, modifizierte ihn, injizierte ihn einem Menschen oder einem Tier und beobachtete, was passierte. | TED | تأخذ الميكروب, تقوم بتحويره, و حقنه في إنسان أو حيوان, و تتابع ما سيحدث. |
Als ich dieses Mixtape bekam, steckte ich es in meinen Kassettenrekorder, nahm ihn mit in die Unibibliothek, ihre Bibliothek, und suchte mir die 14 Bücher heraus. | TED | عندما حصلت على شريط المنوعات هذا، وضعته في مشغل أشرطة الكاسيت خاصتي، أخذته إلى المكتبة في حرم الكلية، مكتبتها، وجدت 14 كتابًا على الرفوف. |
In allen Fällen nahm er die Opfer mit nach Hause männliche Opfer tötet er meist sofort, die weiblichen hält er tage-, manchmal wochenlang am Leben. | Open Subtitles | و بكل قضية قام بأخذ الضحية لمنزله عادة ما يقوم بقتل الذكور فوراً و كان يبقي الإناث أحياء لأيام , و أحياناً لأسابيع |
Als Mutter mich herschickte, um von dir zu lernen, nahm ich es nicht ernst. | Open Subtitles | عندما أرسلتني أمي إلى هنا لأتعلم منك أعلم أنني لم آخذ الأمر بجدية |
Zum Gegensatz dazu nahm ich einen Teller mit sechs Ein-Dollar-Scheinen und stellte solche Teller in die selben Kühlschränke. | TED | أخذها الناس. على النقيض، أخذت لوحة مع ست ورقات من فئة الدولار، وتركت تلك اللوحات في نفس الثلاجات. |
Also hab ich versucht, mich umzubringen. Ich nahm fast ein halbes Pfund Pillen. | Open Subtitles | لذ حاولت قتل نفسى تناولت حوالى نصف باوند من الأقراص |
Er nahm einfach meine Hand und zog mich ins Wasser... ganz tief hinein. | Open Subtitles | و لكنه أمسك بيدى و ظل يجرنى إلى الماء بطوال الطريق للماء |
So geschah es, wir fragten sie und sie nahm bereitwillig den Brief. | TED | فقمنا بذالك، و عرضنا عليها الأمر، فقبلت اللعب و أخذت بالرسالة. |
Ich nahm den Auftrag an. Als ob ich eine Wahl gehabt hätte! | Open Subtitles | لقد قبلت بالمهمة ما الذى كان يمكننى ان أفعلة غير ذلك؟ |
Er machte keinen Ärger, bis ihn dein Vater unter seine Fittiche nahm. | Open Subtitles | لم يدخل في أي مشاكل إلا بعدما أخذه والدك تحت جناحه |
Er nahm die Ausweise von allen und begann, Fragen zu stellen. | TED | أخذ بطاقات الهوية من الجميع ثم بدأ يطرح عليهم الأسئلة |
9. erinnert außerdem an ihre Resolution 50/202 vom 22. Dezember 1995, in der sie die Änderung von Artikel 20 Absatz 1 des Übereinkommens, die bislang noch nicht in Kraft getreten ist, zustimmend zur Kenntnis nahm; | UN | 9 - تشير أيضا إلى قرارها 50/202 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي أحاطت فيه علما مع الموافقة بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، الذي لم يدخل بعد حيز النفاذ؛ |
Ich brachte es nicht übers Herz und nahm eine schwächere Marke. | Open Subtitles | لا أملك قلباً, لذلك استخدمت نجمة لون. هذه علامة ضعف. |