Ich sah es in den Gesichtern der Leute, wenn Sie mich ansahen. | Open Subtitles | لقد إعتدتُ على رؤية ذلك في أوجه الناس عندما ينظرون إليّ |
Und lassen Sie mich die brasilianische Präsidentin, Frau Dilma Rousseff, zitieren. | TED | واسمحوا لي أن أقتبس فعلا رئيس البرازيل، السيدة ديلما روسيف. |
Ich bin aufgrund meiner Verwundung leicht schwerhörig. Würden Sie mich bitte möglichst nah beim Führer platzieren? | Open Subtitles | أيها الميجور , جروحي تركتني أسمع بالكاد لطفاً ضعني عند أقرب موضع ممكن من الفيورر |
Ich war der erste, den sie einsammelten, also steckten Sie mich in eine Zelle, | TED | ثم قاموا بوضعي في زنزانة. لقد كنت أول المعتقلين، ولهذا وضعوني في زنزانة، |
Wenn Sie mich überprüfen oder nachschlagen wollen, es steht im Internet. | Open Subtitles | انصت لو اردت ان تتحرى عنى فكل شىء موجود بالانترنت. |
Ich zahle Ihnen gar nichts, wenn Sie mich nicht dort hinbringen, wo ich hin will. | Open Subtitles | لن أدفع لك بنس واحدا إلا إذا أخذتني بالضبط الى حيث اريد |
Wenn Sie sich dazu entscheiden, die Stempeluhr zu betätigen, lassen Sie mich in Wirklichkeit altern. | TED | إذا كنت تريد أن تختار أن تختم بطاقة العمل عن طريق تلك الآلة، فأنت فعليا تجعلني اكبر سنا. |
Bitte, ich bin schon Stunden unterwegs. Bitte hören Sie mich an. | Open Subtitles | رجاءاً ، لقد أمضيت في هذا ساعات أصغِ إليّ فقط |
Aber... wenn Sie mich lange genug beobachten, gewöhnen Sie sich daran. | Open Subtitles | ـ لكن ـ أأوه إذا ما نظرتم إليّ طويلاً .. |
Ich sah, wie Sie mich neulich in Ihrer Kirche angesehen haben. | Open Subtitles | لقد رأيت الطريقة التي نظرت إليّ بها بذلك اليوم بالكنيسة |
Lassen Sie mich nur sagen, dass jede ungesicherte Transaktion ein gutes Beispiel für das Gefangenendilemma darstellt. | TED | واسمحوا لي أن أقول أن كلّ معاملة غير مضمونة هي مثال جيد على معضلة السجين. |
Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. Wie gefällt Ihnen der Bart? | Open Subtitles | أسمح لي أن أسألك سؤالاً كيف يمكن أن تعجبك اللحيه ؟ |
Kein Würgegriff? Oder blenden Sie mich mit Pfefferspray? | Open Subtitles | ضعني في قبضتك الخانقة اعمني برذاذ الفلفل |
Dann nähten Sie mich zu. Das dauerte eine ganze Stunde. | TED | بعد ذلك قاموا بخياطة جسدي بالغرز. أخذوا ساعة كاملة ليفعلوا ذلك. |
Sie verfolgen mich. Und wenn Sie mich finden,... ..dann holen sie alles aus meinem Gehirn raus. | Open Subtitles | إنهم يبحثون عنى لدراستى ولو أمسكوا بى سيفعلوا |
Aber ich habe Ihnen nicht verziehen, dass Sie mich damals allein ließen. - Und ich habe Ihnen nicht vergeben. | Open Subtitles | أعلم أني كنتُ غاضبة منك تلك الليلة التي تركتني فيها على الطريق المؤدي لـ تارا |
Heute hat Sie mich schließlich zu einer Freundin im afrikanischen Viertel mitgenommen. | Open Subtitles | اليوم، أخذتني لصديقةٍ لها في الحي الأفريقي. |
Ich weiß nicht einmal, warum Sie mich langsamer werden lassen, aber etwas zieht mich an wie ein Magnet, und dann ignoriere ich alle anderen und gehe nur zu diesem Gemälde. | TED | لا أعلم لما تجعلني أتمهل ولكن يوجد شيء ما يجذبني كمغناطيس وعندها اتجاهل الباقي واتوجه لهذه اللوحة |
Sie hat gedacht, wenn Sie mich dort lässt, komm ich in 'ne gute Familie. | Open Subtitles | أعتقد أنّها ظنّت بأنّها لو تركتنى سيجلبوا إلىّ عائلة لطيفة لترعانى |
Ich fühle mich unwohl. Könnten Sie mich heute vertreten? | Open Subtitles | أنا لا أشعر أنني بخير ، أيمكنك أن تضعني بالصفوف الأخرى ؟ |
Ich zahle, sobald ich kann, aber lassen Sie mich nicht hier sterben. | Open Subtitles | سأدفع لك عندما يمكنني ذلك لا تتركني أموت هنا |
Können Sie mich nach San Francisco fahren? | Open Subtitles | هلّ بالإمكان أن تأخذني إلى سان فرانسيسكو؟ |
- Bringen Sie mich wieder zu dem Hotel. | Open Subtitles | ـ خذني إلى نفس الفندق؟ ـ هل أبدو كسيارة أجرة؟ |
Ich gebe Ihnen 500 Dollar. Bringen Sie mich und meine Tochter zum Flughafen. | Open Subtitles | أنا سأعطيك 500 دولار, أنا أريد منك أن تأخذني وأبنتي إلى المطار |
Wenn ich die Antwort darauf finde, dann müssen Sie mich noch mal einladen. | Open Subtitles | عندما اجد الجوابَ علي ذلك اَتمنّى ان تدعوني مجددا |