The Interpretation Act No. 8 of 1971 governs the interpretation of statutes. | UN | أما تفسير القانون رقم 8 لعام 1971 فيحكم تفسير الأنظمة الأساسية. |
There have been no reported violations of the Act in 2008. | UN | وفي عام 2011، لم يبلّغ عن أي انتهاكات لهذا القانون. |
The Act will provide the framework under which each Security Council resolution will be implemented by regulations. | UN | وسيتيح هذا القانون الإطار اللازم لتنفيذ كل قرار من قرارات مجلس الأمن في شكل أنظمة. |
The Local Courts Act 1963 provides for their jurisdiction. | UN | ويحدد قانون المحاكم المحلية لعام 1963 ولاياتها القضائية. |
:: The Legislature is deliberating on the Fire Arms Control Act | UN | :: إجراء المجلس التشريعي مداولات بشأن قانون مراقبة الأسلحة النارية |
Members of the international community must Act with a common purpose and prevail upon Lebanon to cease violating Israeli sovereignty. | UN | ويجب على أعضاء المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هدف مشترك وحمل لبنان على وقف انتهاك السيادة الإسرائيلية. |
The Act covers both the organized and unorganized sectors. | UN | ويغطي القانون كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
The Act provided for increased punishments for the abduction of minors, and criminalized sexual tourism and labour exploitation. | UN | وينص القانون على زيادة العقوبات المفروضة على اختطاف القاصرين وعلى تجريم السياحة الجنسية والاستغلال في العمل. |
However, it remained in the Military Code indirectly, by virtue of the applicability of the Army Act 1955 of the United Kingdom. | UN | لكن هذه العقوبة ما زالت قائمة بشكل غير مباشر في القانون العسكري، بحكم انطباق قانون الجيش لعام 1955 للمملكة المتحدة. |
It hoped that the new Act would soon be brought into force. | UN | وأعربت المنظمة عن أملها في أن يدخل القانون حيز النفاذ قريباً. |
An implementation plan is currently being drafted regarding activities and training to ensure the effective working of this Act. | UN | ويجري العمل حالياً على وضع خطة تنفيذٍ لأنشطة وتدريبات من أجل ضمان تطبيق هذا القانون تطبيقاً فعالاً. |
The Act further provides for establishment of care centers throughout the country. | UN | وينص القانون أيضاً على إنشاء مراكز رعاية في جميع أنحاء البلد. |
Measures given effect under the Charter of the United Nations Act 1945 | UN | تدابير تم تنفيذها في إطار قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 |
The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
The British Overseas Territories Act 2002 provides for the conferral of British citizenship on British overseas territory citizens. | UN | وينص قانون أقاليم ما وراء البحار البريطانية لعام 2002 على منح الجنسية البريطانية لمواطني هذه الأقاليم. |
Under the Arbitration Tribunals in the Russian Federation Act of 2002, an ICAC award could not be challenged. | UN | وبموجب قانون هيئات التحكيم في الاتحاد الروسي لعام 2002، لا يمكن الطعن في قرارات هيئة التحكيم. |
That Act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. | UN | وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة. |
But if a change of law after the Act provides for a lighter penalty, the child should benefit from this change. | UN | لكن إذا نصّ تعديل في القانون بعد ارتكاب الفعل على عقوبة أخف، ينبغي أن يستفيد الطفل من هذا التعديل. |
A person must not commit an Act of indecency on, or in the presence of another person: | UN | يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره: |
Now each of us has a responsibility to Act. | UN | والآن تقع على عاتق كل منا مسؤولية التصرف. |
Mitigated punishment is available at the courts' discretion to cooperators before they participate in a criminal Act. | UN | وتخفيف العقوبة جائزٌ، رهناً بتقدير المحكمة، فيما يخصُّ الأشخاص الذين يتعاونون قبل اشتراكهم في عمل إجرامي. |
States must also Act preventively, ensuring that there is transparency and accountability. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تتصرف بطريق وقائية، وأن تضمن الشفافية والمساءلة. |
Their activities are governed by the Constitution and the Political Parties Act, which has simplified State registration requirements for them. | UN | وتُضبَط تلك الأنشطة بموجب الدستور وقانون الأحزاب السياسية، الذي ينص على شروط مبسطة لتسجيل الأحزاب في سجلات الدولة. |
Human rights may also be protected in public organizations that Act in court as the legal representatives of a person. | UN | ومن الجائز أيضا حماية حقوق الإنسان في المنظمات العامة التي تعمل بصفتها ممثلة قانونية لشخص ما في المحكمة. |
According to the Swedish Police Act, the police have to cooperate with the authorities and public officials. | UN | ووفقاً لقانون الشرطة السويدية، يتعيَّن على جهاز الشرطة أن يتعاون مع السلطات ومع الموظفين العموميين. |
Under the Common Law land is allocated by the Land Boards based in guidelines provided through the Tribal Lands Act. | UN | وطبقا للقانون العام، تقوم مجالس الأرض بتحصيص الأرض على أساس المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قانون الأراضي القبلية. |
It was, however, important that the international community should Act with altruism. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان أن يتصرف المجتمع الدولي بروح الإيثار. |
With respect to Act No. 93, the Decree-Law also contained details of certain elements of the crime of financing of terrorism. | UN | وفيما يتعلق بالقانون رقم 93، فإن المرسوم بقانون قد تضمَّن أيضاً تفاصيل عناصر معينة تنطوي عليها جريمة تمويل الإرهاب. |