Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. | UN | وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية. |
The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. | UN | وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية. |
This underscores the need for economic diversification away from the resource sector for these countries to accelerate and sustain growth. | UN | وفي هذا ما يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيداً عن قطاع الموارد في هذه البلدان للتعجيل بتحقيق النمو واستمراره. |
The overall balance has increasingly shifted away from a development agenda. | UN | وازداد تحوّل التوازن الشامل بعيداً عن جدول أعمال يُعنى بالتنمية. |
Headquarters and all offices away from Headquarters were involved in phase 1. | UN | وقد غطت المرحلة الأولى المقر الرئيسي وجميع المكاتب الموجودة خارج المقر. |
United Nations Secretariat: New York and offices away from Headquarters | UN | الأمانة العامة للأمم المتحدة: نيويورك والمكاتب الموجودة خارج المقر |
Increased availability of specialized expertise at duty stations away from Headquarters. | UN | زيادة توفر الخبرة المتخصصة في مراكز العمل البعيدة عن المقر. |
Geographic diversification of supplies away from unstable regions contributes to its strategy. | UN | ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة. |
Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING | UN | وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال. |
While South Sudan does not enforce an encampment policy, most of the refugees have moved away from the border to refugee settlements. | UN | ومع أن حكومة جنوب السودان لم تفرض أي سياسة لتجميع اللاجئين، فقد تحرك معظمهم بعيدا عن الحدود تجاه مستوطنات اللاجئين. |
The children would probably need to relocate with their mother to another city in Mexico, away from friends and relatives. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
The core of such policies was the decentralization of urban development away from Metro Manila to other urban centres. | UN | وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى. |
Such offers should be made on the understanding that the host government would cover the incremental costs of meeting away from Bonn. | UN | ويجب أن تُقدم هذه العروض على أساس أن الحكومة المضيفة ستغطي التكاليف التي تتجاوز تكاليف عقد الدورة بعيداً عن بون. |
Support for offices away from Headquarters and regional commissions | UN | تقديم الدعم للمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية |
Situation at offices away from Headquarters and the regional commissions | UN | الحالة القائمة في المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية |
The recommendation was mostly focused on offices away from Headquarters. | UN | تركزت التوصية في معظمها على المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Charges in transit from offices away from headquarters (inter-office vouchers) | UN | مصاريف انتقال من اﻹدارات البعيدة عن المقر ٤٢٩ ٨٥٤ |
The girl is usually far away from home, and certainly cannot go back to her parents at night. | UN | وعادة ما تكون الفتاة بعيدة عن منزلها ومن المؤكد أنها لا تستطيع العودة إلى والديها ليلاً. |
That would also require the adoption of IMIS and local data systems in the offices away from Headquarters. | UN | وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
When Orion nears Mars, the spacecraft is two years away from any possibility of help from Earth. | Open Subtitles | عندما تقترب أوريون المريخ، المركبة الفضائية لمدة عامين بعيدا من أي إمكانية للمساعدة من الأرض. |
You let her work or I take her away from here. | Open Subtitles | إما أن تسمح لها بالعمل وإلا سأخذها بعيدًا عن هُنا |
And of course, as we know, anything that is contentious is bound to lead away from, and not towards, peace. | UN | وبالطبع، وكما نعلم، فإن أي شئ خلافي من شأنه أن يؤدي إلى الابتعاد عن السلام وليس الاقتراب منه. |
Furthermore, a suitable mechanism for coordination between Headquarters and offices away from Headquarters should be put in place. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر. |
Get your filthy, murdering hands away from my son! | Open Subtitles | احصل على قذارتك يدك القاتلة بعيد عن ابنى |
But everyone says we're years away from working organs. | Open Subtitles | ولكن يقول الجميع اننا بعيدين عن انتاج الأعضاء |
We have footprints leading away from the driver's side. | Open Subtitles | لدينا آثار اقدام تقودنا بعيداً من جانب السائق |
I mean, what female can stay away from old Tommy Tom? | Open Subtitles | اقصد , أى امرأة يمكنها الإبتعاد عن تومى توم ؟ |
The women as agents of change see themselves as moving away from traditional gender role, i.e. of being housewives. | UN | وباعتبار المرأة واسطة للتغيير، فإنها ترى نفسها تبتعد عن دورها التقليدي المتصل بجنسها، أي كونها ربة بيت. |