Thankfully, the levers of power are still in place, But in the case of another more devastating attack... | Open Subtitles | حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها ، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر |
But in my version, everything is a Transformer except cars. | Open Subtitles | لكن في نسختي كل شيء من المتحولين ماعدا السيارات |
The Government sought to involve regional players not only in peace and security, But in trade, development and economic cooperation. | UN | وسعت الحكومة إلى إشراك الأطراف الإقليمية ليس في مجالي السلام والأمن فحسب، ولكن في التجارة والتنمية والتعاون الاقتصادي. |
The twin challenges thus described remain, But in a radically changed world. | UN | إن التحديين التوأمين المذكورين باقيان، ولكن في عالم تغير بشكل جذري. |
They were held in decent conditions, not in prison But in a special facility, and a new building was being constructed for that purpose. | UN | وأضاف أنه يجري احتجازهم في ظروف جيدة ليس في سجون بل في مرفق خاص. كما تتم حالياً إشادة مبنى جديد لهذا الغرض. |
But in the meantime, please enjoy a complimentary glass of champagne. | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه، يرجى التمتع بكأس مجاني من الشمبانيا |
I am sorry, But in this instance there will be no exceptions. | Open Subtitles | تقبل اعتذاري لكن في خضم هذه الحالة لن تكون هناك استثناءات |
Personally, I would have preferred to meet over tea, But in this case I'm afraid it was impossible. | Open Subtitles | شخصياً، كنت لأفضل اللقاء مع احتساء الشاي لكن في هذه الحالة أخشى أنه أمر غير ممكن |
Actually, they were once believed to be in the bloodline of werewolves, But in fact, they are more similar to demons. | Open Subtitles | في الواقع , لقد أعتقدوا في إحدى المرات أنه يعود لفصيلة المستذئبين لكن في الحقيقة, إنهم أشبه للكائنات الشيطانية |
But in the end, you can't hide, and the body doesn't lie. | Open Subtitles | لكن في النهاية، لا يُمكنكَ أن تخفي الأمر والجسد لا يكذب |
You think you know what's up, But in fact, you my friend, have no idea what's going on. | Open Subtitles | تظن أنك تدري ماذا يجري لكن في الحقيقة، أنت يا صاحبي ليس لديك فكرة عما يجري |
But in actual fact, from the standpoint of geography and despite their appellation, those were not wars with a universal participation. | UN | ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما. |
But in this case, the obstacles are plainly not of our making. | UN | ولكن في هذه الحالة، من الجلي أن العقبات ليست من صنعنا. |
But in 2001, the average duration of trials was 14 months, 2 months longer than the target. | UN | ولكن في عام 2001، كان متوسط مدة المحاكمة 14 شهراً، أي بزيادة شهرين على الهدف. |
Only one judge realizes the trials, But in different judgements it may be organized trials in college consisted by three judges. | UN | يُجري المحاكمةَ قاضٍ واحد، ولكن في قضايا مختلفة يجوز أن تُنَظَّم المحكمة في هيئات تتألف الواحدة من ثلاثة قضاة. |
But, in 1967 there was no Palestinian State; there was no link between the West Bank and Gaza; and there was no commitment to lasting peace. | UN | ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم. |
The related expenditure was not recorded in the financial statements of UN-Habitat, But in those of the United Nations. | UN | ولم تسجل النفقات ذات الصلة في البيانات المالية لموئل الأمم المتحدة، ولكن في البيانات المالية للأمم المتحدة. |
Yet the uniqueness and strength of the United Nations lies not in any single field of activity, But in the totality of them all. | UN | ومع هذا فإن تفرد اﻷمم المتحدة وقوتها لا يكمنان في أي ميدان بعينه من ميادين اﻷنشطة، بل في إجمالي هذه اﻷنشطة مجتمعة. |
Her particular concern was with the participation of women in development, not just in the development process, But in decision-making structures. | UN | وأوضحت أن ما يشغلها هو مشاركة المرأة في التنمية، ليس فقط في العملية الإنمائية، وإنما في هياكل صنع القرار. |
But in most cases, it is a patient's best chance to live, to be normal again, to heal. | Open Subtitles | لكن فى معظم الحالات هى أفضل فرصة للمريض من أجل النجاة ليكون طبيعياً مرة أخرى ليشفى |
But in reality, she is so much more than that. | Open Subtitles | فاسقة الوجه ولكن فى الحقيقة هى أكثر من ذلك |
It's a tacky souvenir, But in this case, a lifesaver. | Open Subtitles | إنه تذكار مبتذل أما في هذه الحالة، طوق نجاة |
But in those 700 years the West has devoted its ingenuity to creating new weapons of war. | Open Subtitles | لكن خلال تلك الـ 700 عاماً الغرب سخر براعته في أبتداع أسلحة قتال جديدة للحروب |
But in terms of new construction the pattern is different: half of the 30 reactors now being built are in developing countries. | UN | ولكن من ناحية عمليات البناء الجديدة، فإن الاتجاه مختلف، حيث أن نصف المفاعلات التي يجري بناؤها موجودة في بلدان نامية. |
But in at least three cases it was the result of a temporary excess of revenues against activities that had not yet been completed. | UN | غير أنه في ثلاث حالات على الأقل، كان ذلك الفائض ناجماً عن زيادة مؤقتة في الإيرادات مقابل الأنشطة التي لم تنجز بعد. |
People say it is complex, But in fact it is not complex at all. | UN | الناس يقولون إنها معقدة، ولكنها في الواقع ليست معقدة بالمرة. |
But in the short term, we are not in a position to abandon nuclear energy or oil. | UN | ولكن على المدى القصير، لسنا في موقف يسمح لنا بالتخلي عن الطاقة النووية أو النفط. |
This dual political foundation finds its expression not only in the Declaration of Independence, But in Basic Laws and specific statutes. | UN | وهذا الأساس السياسي المزدوج يجد تعبيراً عنه لا في إعلان الاستقلال فقط بل أيضا في القوانين الأساسية وفي التشريعات. |
But in court he gave a different address, his daughter's. | Open Subtitles | لكنه في المحكمة أعطى عنواناً مختلفاً , عنوان ابنته |
UNMIL follows up on receivables due from air operators But in some cases it has been difficult to recover the amounts. | UN | تعمل البعثة على متابعة المبالغ المستحقة القبض من شركات الطيران إلا أنه في بعض الأحيان يصعب استرداد المبالغ. |