ويكيبيديا

    "of indigenous" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأصلية
        
    • الأصليين
        
    • الأصليات
        
    • الأصليون
        
    • هذه الشعوب
        
    • الأصلي
        
    • أصلية
        
    • اﻷصلية الذي
        
    • تلك الشعوب
        
    • أصليين
        
    • لهذه الشعوب
        
    • السكان اﻷصليين فيما
        
    • المحلية من
        
    • هؤلاء السكان
        
    • المنتمين للشعوب
        
    Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    ILO strongly supported an inclusive and participatory approach to development that promoted social dialogue and the empowerment of indigenous women. UN وتؤيد منظمة العمل الدولية بقوة اتباع نهج تشاركي شامل في التنمية يشجع الحوار الاجتماعي وتمكين نساء الشعوب الأصلية.
    The situation of indigenous women and girls deserved additional focus. UN وتستحق حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية المزيد من التركيز.
    The Office also developed training and audio-visual materials to promote the Declaration on the Rights of indigenous Peoples among indigenous women. UN كما طوّرت المفوضية وسائل تدريب ومواد سمعية وبصرية من أجل الترويج لإعلان حقوق الشعوب الأصلية بين نساء الشعوب الأصلية.
    These include Governments, non-governmental organizations and the vulnerable category of indigenous peoples. UN وهؤلاء يشملون الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وشعوب السكان الأصليين المعرضين للخطر.
    The HFA also does not address the situation of indigenous peoples explicitly. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    There is no one-size-fits-all approach to promoting the participation of indigenous peoples. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية.
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. UN وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة.
    There were a few examples of consultation occurring through the institutions and decision-making processes of indigenous peoples. UN وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار.
    Best practices also included the capacity-building of indigenous peoples. UN كما تشمل الممارسات الفضلى بناء قدرات الشعوب الأصلية.
    The HFA also does not address the situation of indigenous peoples explicitly. UN ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية.
    There is no one-size-fits-all approach to promoting the participation of indigenous peoples. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية.
    Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Best practices also included the capacity-building of indigenous peoples. UN كما تشمل الممارسات الفضلى بناء قدرات الشعوب الأصلية.
    It has also published an atlas of indigenous territories. UN وقد نشرت بوليفيا أيضاً أطلساً لأقاليم الشعوب الأصلية.
    There were some examples of education and training on the rights of indigenous peoples forming part of awareness-raising initiatives. UN وهناك بعض الأمثلة التي يشكل فيها التثقيف والتدريب في مجال حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من مبادرات التوعية.
    Best practices also included the capacity-building of indigenous peoples. UN كما تشمل الممارسات الفضلى بناء قدرات الشعوب الأصلية.
    At the same time, it appreciates the positive steps and developments in addressing the issues of indigenous peoples in Asia. UN وفي الوقت نفسه، يعرب المنتدى عن تقديره للخطوات والتطورات الإيجابية المشهودة في معالجة قضايا الشعوب الأصلية في آسيا.
    The Committee is also concerned that members of indigenous peoples' communities may not enjoy equal access to public service. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لاحتمال عدم استفادة السكان الأصليين من الخدمات العامة على قدم المساواة مع غيرهم.
    In 2008, NCWC urged Canada to support the United Nations Declaration on the Rights of indigenous Peoples. UN وفي عام 2008، حث المجلس كندا على تأييد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    Guarantee the rights of indigenous women who are in prison. UN :: كفالة حقوق النساء الأصليات المحتجزات في السجون.
    The World Urban Forum noted the particular vulnerability of indigenous peoples to the effects of chaotic and unplanned urbanization. UN وقد أشار المنتدى الحضري العالمي إلى ما يعانيه السكان الأصليون بوجه خاص من ضعف أمام آثار التحضر العشوائي وغير المخطط.
    The entire relationship between the spiritual life of indigenous peoples and Mother Earth, and their land, has a great many deepseated implications. UN إذ أن العلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب الأصلية والأرض الأم وأراضي هذه الشعوب هي علاقة لها انعكاسات راسخة كثيرة.
    Finally, States and companies should operate on the basis of the free, prior and informed consent of indigenous people. UN وأخيراً، قالت إنه ينبغي للدول والشركات أن تعمل على أساس موافقة هذا الشعب الأصلي موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة.
    Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. UN وأعرب بعض المراقبين عن أسفهم لأن بعض الدول لا تزال تنكر وجود شعوب أصلية داخل حدودها.
    One participant referred to the concept of indigenous as defined in International Labour Convention No. 169. UN وأشار أحد المشاركين إلى مفهوم الشعوب اﻷصلية الذي ورد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    Indigenous persons with disabilities have the same right to benefit from self-determination as other members of indigenous peoples. UN فذوو الإعاقة المنتمون إلى الشعوب الأصلية يتمتعون بالحق في تقرير المصير كغيرهم من أفراد تلك الشعوب.
    Several countries with indigenous populations fail to honour the principles they accepted in adopting the United Nations Declaration on the Rights of indigenous Peoples. UN إن كثيرا من البلدان التي تضم سكانا أصليين لا تحترم المبادئ التي قبلتها عند قبولها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    This gave rise to the first Australian movement for the defence of indigenous land rights in the 1830s and 1840s. UN وأدى هذا إلى نشوء أول حركة استرالية للدفاع عن حقوق السكان اﻷصليين فيما يتعلق باﻷراضي في ثلاثينات وأربعينات القرن التاسع عشر.
    Empowerment of indigenous communities Provision of basic health services and health skills development training UN تمكين المجتمعات المحلية من الشعوب الأصلية، توفير الخدمات الصحية الأساسية والتدريب على تطوير المهارات في مجال الصحة
    The international community should address all the needs of indigenous peoples, offering them a brighter future. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بجميع احتياجات هؤلاء السكان وأن يكفل لهم مستقبلا أفضل.
    Based on this framework, programme guidelines for the promotion of the rights of indigenous children will be developed. UN وسيجري وضع مبادئ توجيهية للبرامج المتعلقة بتعزيز حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية استنادا إلى ذلك الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد