ويكيبيديا

    "of islamic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإسلامي
        
    • الإسلامية
        
    • الاسلامية
        
    • إسلامية
        
    • الاسلامي
        
    • الإسلاميين
        
    • اﻹسلام
        
    • اﻹسلامية التي
        
    • في الإسلام
        
    • إسلامي
        
    • للشريعة اﻹسلامية
        
    Any person who abducts, trafficks in or abuses children is prosecuted in accordance with the penal provisions of Islamic law. UN ويحاكم كل مرتكبي جرائم الخطف والاتجار بالأطفال أو سوء استغلالهم وفقاً للنصوص العقابية التي تتفق مع القضاء الإسلامي.
    Organization of Islamic Cooperation Astana Declaration UN إعلان أستانا الصادر عن منظمة التعاون الإسلامي
    This year, Kazakhstan assumed an important duty, the chairmanship of the Organization of Islamic Cooperation (OIC). UN وفي هذا العام، تولت كازاخستان المهمة الهامة لرئاسة منظمة التعاون الإسلامي.
    Fourthly, we must recognize the participation of Islamic parties in Governments as natural to the political process. UN رابعا، يجب أن ندرك أن اشتراك الأحزاب الإسلامية في الحكومات أمر طبيعي في العملية السياسية.
    The claimant is a collector of Islamic art who, in addition to the school, privately owns a museum in Kuwait. UN ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت.
    Training of Islamic Courts Union militia members in Eritrea UN تدريب أعضاء مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية في إريتريا
    For example, the United Nations, the Organization of Islamic Cooperation, the African Union and Turkey have each responded to the famine in Somalia. UN فعلى سبيل المثال، استجابت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأفريقي وتركيا للمجاعة في الصومال.
    From intergovernmental organizations, the Committee has received messages from His Excellency the Secretary-General of the Organization of Islamic Cooperation and from the European Union. UN ومن المنظمات الحكومية الدولية، تلقت اللجنة رسائل من معالي الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي ومن الاتحاد الأوروبي.
    In 2011, with Kazakhstan as the Chair of the Organization of Islamic Cooperation, the same efforts will be pursued. UN وفي عام 2011، سوف يجري بذل الجهود ذاتها بوجود كازاخستان رئيسة لمنظمة التعاون الإسلامي.
    As was the case during the golden era of Islamic history, intellectual freedom and creativity must be elevated to our highest social and political priorities. UN علينا أن نقتدي بالعصر الذهبي في التاريخ الإسلامي فنضع الحرية الفكرية والإبداع في قمة أولوياتنا الاجتماعية والسياسية.
    Interpretations of the law by various schools of Islamic jurisprudence were taken into account. UN وتؤخذ في الاعتبار تفسيرات القانون لمختلف مذاهب الفقه الإسلامي.
    (f) Rights pertaining to the family, the basic unit of Islamic society. UN حقوق الأسرة، وهي الخلية الأساسية للمجتمع الإسلامي.
    In Toubas, east of Nablus, the head of the local branch of Islamic Jihad was arrested, and in Nablus, a senior activist in the military branch of Hamas was detained. UN ففي طوباس، شرق نابلس، ألقي القبض على رئيس فرع الجهاد الإسلامي. وفي نابلس احتجز ناشط كبير في الجناح العسكري لحماس.
    A statement was also made by the observer of the Organization of Islamic Conference. UN وأدلى، أيضا، المراقب عن منظمة المؤتمر الإسلامي ببيان.
    Kazakhstan is at the crossroads of Islamic, Christian and Buddhist cultures. UN ذلك أن كازاخستان تقع عند ملتقى الثقافات الإسلامية والمسيحية والبوذية.
    Therefore, it is very difficult to draw general conclusions as to the taxation of Islamic financial instruments. UN وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية.
    We welcome the nomination of Almaty as the capital of Islamic culture in Asia 2015 by the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization. UN ونرحب بترشيح ألمآتي عاصمة للثقافة الإسلامية في آسيا في عام 2015 من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة.
    :: Engineer Mustafa Abu Zahra -- President of the Council of Islamic Cemeteries in Jerusalem. UN :: المهندس مصطفى أبو زهرة، رئيس لجنة أعمار المقابر الإسلامية في القدس.
    Uzbekistan is a secular State, but it is now rightly regarded as one of the centres of Islamic culture and philosophy. UN وأوزبكستان دولة علمانية، ولكنها تعتبر الآن إحدى مراكز الثقافة والفلسفة الإسلامية.
    Some 700 students are enrolled there in the department of Islamic law, economics and natural sciences and the department of the history and philosophy of Islam. UN ويوجد بها نحو 700 طالب مقيّدين في قسم الشريعة والاقتصاد والعلوم الطبيعية الإسلامية وقسم التاريخ والفلسفة الإسلامية.
    The United Arab Emirates shall be bound by the tenor of this article to the extent that it does not conflict with the principles and provisions of Islamic law. UN تلتزم اﻹمارات العربية المتحدة بفحوى هذه المادة إلى الحد الذي لا تتعارض مع مبادئ الشريعة الاسلامية وأحكامها.
    One activity in this respect is the preparation of Islamic commentaries and perspectives on the Universal Declaration. UN وأحد اﻷنشطة في هذا المجال هو إعداد تعليقات ومناظير إسلامية عن اﻹعلان العالمي.
    There are essential moral and political reasons for the inclusion of a representative of the Organization of Islamic Conference within the newly established Contact Group. UN ثمة أسباب أخلاقية وسياسية أساسية لادراج ممثل لمنظمة المؤتمر الاسلامي في فريق الاتصال المنشأ حديثا.
    Associating extremism and fanaticism with Islam and calling it the axis of evil actually helped the cause of Islamic extremists who expressed themselves only through violence. UN والواقع أن ربط التطرف والتعصب بالإسلام وتسميته محور الشر كانا عونا لقضية المتطرفين الإسلاميين الذين لم يجدوا غير العنف وسيلة للتعبير عن أنفسهم.
    This criminal legislation derived from Islam defines the above-mentioned religious offences and authorizes the imposition of Islamic punishments, including flogging and amputation, according to the seriousness of the offence. UN وهذه التشريعات الجنائية المستمدة من اﻹسلام تعرف الجرائم الدينية المذكورة أعلاه وتقضي بفرض عقوبات إسلامية منها الجلد وقطع أحد اﻷطراف حسب فداحة الجرم.
    Similarly, cemeteries that belonged to the people of Islamic faith which were situated in the heart of towns and villages were moved to appropriate places. UN كذلك، فإن المدافن اﻹسلامية التي كانت واقعة في وسط المدن والقرى نُقلت إلى أماكن مخصصة.
    Through peaceful protest and eloquence, she sparked a cultural and social revolution that revived the true spirit of Islamic justice and peace. UN وأشعلت زينب، بالاحتجاج السلمي وبلاغة الخطاب، شرارة ثورة ثقافية واجتماعية أعادت الحياة لروح العدالة والسلام في الإسلام.
    Terrorism of Islamic origin by followers of a rigid form of Islam is a very minor element in Switzerland. UN يمثل الإرهاب من أصل إسلامي اتجاها نادرا في صفوف المسلمين الأصوليين في سويسرا.
    In other cases, more weight was given to women's evidence in application of Islamic law and jurisprudence. UN وفي قضايا أخرى، تعطى شهادة النساء وزناً أكبر تطبيقاً للشريعة اﻹسلامية وللفقه اﻹسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد